1樓:匿名使用者
影視劇中日語的翻譯腔隨處可見。
很多人覺得日語翻譯成中文後,閱讀起來有一種奇怪的感覺,其實這就是翻譯腔。翻譯出來的譯文有洋化現象或不符合漢語的習慣表達方式。表現為譯文不自然、不流暢、生硬、難懂、費解等特點。
關於日語翻譯過來的問題,譯成中文的好壞程度肯定是取決於譯者的對兩種語言語感的把握力的。
如果完全沒有翻譯腔,那麼譯文的精準性就會產生非常大的問題。
反之,如果譯文的精準性保證的非常好(即便如此還是會有少許資訊的增減),那麼必然會有嚴重的流暢性問題(即:翻譯腔)。
《當代翻譯理論》中是這樣描述翻譯體的:"'翻譯體'(translationese)帶有貶義。貶義中的翻譯體是機械主義翻譯觀和方**的產物。
這種所謂的翻譯體的顯著特徵是不顧雙語的差異,將翻譯看作語言表層的機械對應式轉換。
具體表現為:
(1)不顧目的語的語言規範(特別是語序規範)和慣用法(特別是詞語搭配);
(2)不顧目的語的語境,生搬硬套原語的句式、詞義和用語習慣(特別是漢語虛詞和外語中的代詞及形態結構詞);
(3)不顧目的語的語境,生搬硬套原語在語言文字結構形式及修辭手法上的設計與安排;
(4)不顧目地語的文化形態、民族心理、接受者心理,生搬硬套或不求甚解地引進外域文化;
(5)不顧社會功能及效果,承襲原語風格。
2樓:藕是泥扒
我的話,果然還是承受不住呢。真糟糕啊,就算是我這樣的人,也有著800跑出優秀的夢想呢
你的話,一定能懂我的吧
就算是使用日式翻譯體的我,也有為了他人拼命戰鬥的心啊。即使我的力量微不足道,但是我想只要我一直這麼奮鬥下去的話,明天一定會變得更美好呢
吶,大家,請相信我,我一定不會讓大家失望的,絕對!
可惡,原來大家……從始至終喜歡的都是沒有翻譯腔的人麼?可惡,真是大意了,即使如此,我還是喜歡你門呢……大家,我的這份心意,果然對你門來說是份負擔吧……我還……真是個傻瓜呢
大家,還記得那年一起放的燈麼,那天放出的燈彷彿掉落的櫻花呢可惡,明明講的很明白,為什麼你還是不懂,果然是你們太愚蠢了吧
3樓:匿名使用者
見過啊,比如:這很可怕的說…
4樓:哈哈欠為你違逆
犬次郎翻譯成二狗子,立馬就接地氣了。
請問太棒了 用日語怎麼翻譯,翻譯成日語
5樓:匿名使用者
其實樓上說的這些都可以翻譯作太棒了,但具體用的場合還是有差別的:
やった 經常是再做出一定努力而成功達成目標時用的よし 表示結果令人滿意或是某些東西和自己希望是一致的時候用的よっしゃ 其實是よし很口語的一種形式,女性一般不用すばらしい 表示對某些東西感到讚歎時候用的,比如看錶演什麼的よかった 是よし的過去時態,經常表示一種很慶幸某種結果的感情所以綜上所述,你的這個例句最適合的是よし
6樓:走進數理化
1、やった 經常是再做出一定努力而成功達成目標時用的2、よし 表示結果令人滿意或是某些東西和自己希望是一致的時候用的3、よっしゃ 其實是よし很口語的一種形式,女性一般不用4、すばらしい 表示對某些東西感到讚歎時候用的,比如看錶演什麼的5、よかった 是よし的過去時態,經常表示一種很慶幸某種結果的感情
7樓:匿名使用者
太棒了,我終於找到我的日語名字了
良(よ)かった、やっと日本語(にほんご)の名前(なまえ)を見(み)つけたぞ・・・(一般男孩的口語)
太棒了:還可以說「やった・・・」「よーし」「すばらしい」・・都是口頭語。。
8樓:清瘦女孩
比如說 太棒了,我終於找到我的日語名字了!
例えば、良かった、やっと自分の日本語の名前をわかりました!
9樓:匿名使用者
太棒了よっしゃー
やったー
10樓:看到胳膊想大腿
。。。悽かったよ 「すごい」
11樓:金常出差
例えばすばらしかったのを見て、私は日本語の名前を見つけました!
12樓:花花果實能力者
這句裡應該用よかった
13樓:匿名使用者
啊啊..四搞一...
日語翻譯中文諧音
14樓:匿名使用者
こんにちは。 (kon ni chi wa)你好。空你其哇
こんばんは。 (kon ban wa)
晚上好。
空班哇おはようございます。 (o ha you go za i mas)
早上好。
哦哈腰高扎一麻思
お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai)晚安。哦丫思米那撒以
お元気(げんき)ですか。 (o gen ki de s ka?)您還好吧,相當於英語的“how are you”,一種打招呼的方式。
哦幹ki戴斯咔
いくらですか。 (i ku la de s ka?)多少錢?
一哭拉戴斯咔
すみません。 (su mi ma sen)不好意思,麻煩你…。相當於英語的“excuse me”。用於向別人開口時。
思米麻散
ごめんなさい。 (go men na sai)對不起。
高曼那撒以
まだまだです。 (ma da ma da de s)沒什麼。沒什麼。(自謙)
麻達麻達戴斯
15樓:微生廷謙龍碧
我只是在練習跟你說再見
日文:ただあなたに「さ
ようなら」と練習してるのみ
假名:ただあなたに「さようなら」とれんしゅうしてるのみ羅馬音:(tadaa
nata
nisayou
nara
tore
nsyu
ushi
teru
nomi)
是念“它達啊拿達尼薩喲那拉多類嗯修西de露諾米”的滿意的話請採納喔!
16樓:匿名使用者
日文:こんにちは。諧音
:空你七哇,中文意思:你好。
日文:おはようございます。諧音: 哦哈喲郭雜一嗎死,中文意思:早上好。
日文:こんばんは。諧音:空搬哇,中文意思:晚上好。
日文:お休みなさい。諧音:哦丫思咪娜薩一,中文意思:晚安。
日文:お久しぶりです。諧音:哦黑薩西不離德死,中文意思:好久不見。
日文:ありがどうございます。諧音:啊離嘎多郭雜一嘛死,中文意思:謝謝。
日文:どういたしまして。諧音:多一他西嗎西特,中文意思:不用謝。
日文:こちらこそ。諧音:闊其啦闊說,中文意思:彼此彼此。
日文:お帰りなさい。諧音:哦卡厄裡娜薩一,中文意思:你回來啦。
日文:ただいま。諧音:他大姨媽,中文意思:我回來了。
日文:始めまして。諧音:哈機沒嗎西特,中文意思:初次見面。
日文:すみません。諧音:思咪嗎神,中文意思:對不起。
17樓:匿名使用者
中文諧音:秋鍋哭果噶哈拿塞嗎斯卡
意思:您會說中國話嗎?
18樓:匿名使用者
日本翻譯成
bai中文的諧音,可以在
19樓:匿名使用者
我一向有話直說,這就是我的忍道。
20樓:蝶靜秋
日語對每個人都有用,除了不愛學習,半途而廢的人是沒有價值的。
日語翻譯:融化 用日語怎麼說
21樓:藍色狂想曲
融化 融かす(とかす)
22樓:匿名使用者
”融化” 用日語是:融かす(とかす)。
常用日語翻譯
23樓:匿名使用者
謝謝:ありがとうございます
為什麼:なぜですか
不好意思すみません
快點:早くしてください
不會吧:まさか
什麼:なんですか
沒興趣:何も興味がないです
明白:はい、わかりました
日語書寫一般為漢字和假名混合書寫。通常是把漢字和平假名混合書寫,外來詞和某些其他的詞(如動植物名稱)則用片假名書寫。“羅馬字”是使用拉丁字母來表記日語的一種方法。
日語漢字的字型與中國繁體漢字的字型大致相同。但也有中國簡體字那樣的簡體字,如國(くに)、數學(すうがく)等。
擴充套件資料
日語的短母音為a,i,u,e,o。長母音——aa,ii,uu,ei,ee或者oo的發音長度為短母音的兩倍(儘管ei經常被髮作兩個母音)。長短母音間的區別很關鍵,因為它會改變一個詞的意思。
子音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的“shoot”)和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的“charge”、“gutsy”和“jerk”)被當作單子音。
g的發音通常都如英語“game”中的濁子音,而不是"gene"中的那種g的發音。
24樓:匿名使用者
謝謝 a ri ga to u ありがとう為什麼 nan de/dou shi te なんで/どうして不好意思 su mi ma sen すみません快點 ha ya ku はやく
不會吧 de ki nai できない
什麼 na ni なに
沒興趣 kyou mi nai きょうみない明白 wa ka ri ma shi ta わかりました
25樓:嗚嗚嗚哇哇哇哼
早上好 おはようございます
你好 こんにちは
晚上好 こんばんは
謝謝 ありがとうございます
對不起 すみません/ごめんなさい
請稍等一下 ちょっと待ってください
這樣可以嗎 これでいいですか
不用了 結構です
我開動了 いただきます
我吃飽了 ごちそうさまです
26樓:匿名使用者
1『これはいいです。』は斷り表現。
『これでいいです。』は消極的に何かを選ぶ態度。
『これがいいです。』は積極的に何かを選ぶ態度。
「いいです」は、yesの意味もあるしnoの意味もあって、どっちなのかなかなか判斷が難しい言葉です。
ポイントは、「いいです」の前に來る助詞なんですね^^
実は、「これはいいです」は「とてもいい」と「いらない」の2つの意味があります。
でも、聴解試験でよく出るのは「いらない」の方です。(祕)
1 『これはいいです。』是拒絕表現。
『これでいいです。』是消極的選擇態度(沒有我想要的了,這個也湊合吧)。
『これがいいです。』是積極的選擇態度(正是我想要的,就要這個)。
「いいです」可以表示yes也可以表示no、到底是哪一種意思比較難判斷。
重點是「いいです」前的助詞^^
實際上、「これはいいです」有「とてもいい(非常好)」和「いらない(我不要了)」2種意思。
但是,聽力考試中經常出現的是「いらない(我不要了)」這一種。
2 『四角形』『三角形』『円』『真ん中』『垂直』『平行』『直線』『波線』『上』『下』『縦』『橫』。図形·位置を表す表現はまとめて覚える。
聴解試験では、図形の問題が必ずと言っていいほど出題されます。
形や位置関系を表す言葉は、上にあげた以外にもあります。
聞いて覚える、言って覚える、書いて覚える。しっかり言葉を増やしましょう。
2 『四角形』『三角形』『円(圓形)』『真ん中(正當中)』『垂直』『平行』『直線』『波線(波浪線)』『上』『下』『縦』『橫』表示圖形、位置的詞彙統一記憶,在學日語的過程中難免會遇到這樣那樣的問題,不知道怎麼解決可以加裙開始是六二九中間是九五七末尾是五三七,最後把這三組數字組合起來就得到一個裙,就可以和大家一起學習日語咯。
在聽力考試中,圖形問題基本上可以說是必考題。
表示形狀和位置關係的詞彙,除了上述之外還有很多。
通過聽、說、寫來牢牢記住吧。
3 『一方』『落ち込む』『うなぎ登り』『橫ばい』『右肩上がり』『に比べて』『ほど~だ/ではない』『増加/減少』。グラフ関連表現もまとめて覚える。
聴解試験では、グラフの問題も必ずと言っていいほど出題されます。
グラフの狀態を表す言葉は、上にあげた以外にもあります。
聞いて覚える、言って覚える、書いて覚える。しっかり言葉を増やしましょう。
3 『一方(一方、另一方面)』『落ち込む(下降)』『うなぎ登り(直線上升)』『橫ばい(橫向平穩)』『右肩上がり(折線圖表向右方上揚)』
『に比べて(與…相比)』『ほど~だ/ではない』『増加/減少』
圖表相關的詞彙統一記憶。
在聽力考試中,圖表問題也基本上可以說是必考題。
表示圖表狀態的詞彙,除了上述之外還有很多。
通過聽、說、寫來牢牢記住吧。
求幾句日語的翻譯謝謝,不要機翻,多謝多謝
工藤亂馬 插身而過,錯過了就放手吧。不知為什麼,就是有落淚的衝動。無法坦誠相待。雖然掩飾起來的還是被發現了。如果只是浮淺的自尊心,還是不需要的好。有像你所引導的那樣,可以預見的未來嗎?但是如果很容易就勿入歧途的話。要是注意到了就告訴我。要是發現了就告訴我 這一句應該不是 気 時 教 應該是 気 時 ...
有學日語的嗎?大家都每天背多少單詞?
我考n2的時候一天背 個單詞兩個句型,零基礎開始三個月就可以了。前提是你職業是學生,全心投入學習不打工。背單詞要有方向性的背,考試和口語背的單詞完全不一樣,我現在日本留學當初背的單詞忘了九成了因為生活中幾乎很少用到。希望對你有幫助。日語單詞怎麼背才有效率 我喜歡玩galgame來背,其實也不算不上是...
現在單純的日語翻譯工作好找嗎
不好找,除非你足夠優秀,變成了某個接待外賓的 翻譯官,或者是某個簽約了出版社專職翻譯日本文獻或者是日本書籍。現在由於日本動漫,導致其實會日語的人很多,會翻譯的人也有很多。如果想出眾,做一個全職的日語翻譯而不做其他的其實是很難的。工作肯定是不好找,你需要要麼有同聲傳譯等證書證明能力,要麼有其他別人沒有...