1樓:枝紫鮃
因為本來我們今天的話語就是從文言文進化而來,而白化的話是同一級別的另外一種語言,所以想改變很難
2樓:二孃呀
因為文言文用幾個字就能概括白話文幾句話的意思,言簡意賅,而且文化低的人還看不懂,所以更有韻味一些。
3樓:襁褓中
文字,是中華文明智慧結晶,包含著天文地理,陰陽五行之大道,包羅永珍,為中國人靈魂的根源,所以,繁體字看著比較舒服。
4樓:漁夫捕娛
因為文言文讀起來節奏感會比較強,更有規律的感覺,白話文主要特點就是通俗易懂,兩者存在很大的差別。
5樓:巴嘯風
因為很多的文言文都是言簡意賅的。雖然很短的一句話,卻可以延伸出非常多的感情,和很多意境。這讓文言文讀起來更有感觸。
6樓:長安逍遙遊
文言文一般都會有押韻和對仗,有點格律詩的味道。在音節上容易形成參差不平和抑揚頓挫的感覺。所以讀起來更有節奏感。
而且顯得也更有味道。白話文就是人們日常說的話,更貼近於生活。相比於文言文,她的韻味就差一些。
7樓:猴31263遺沿
我覺得主要是“口感”,和“心感”兩個層面上的不同。因為古人惜字如金,一字一意,且注重音韻,在讀起來的時候不僅感到順口押韻,而且還得加入思考,並有更多想象空間,所以你會覺得文言文更有韻味,猶如老酒,越品越香;而白話文更多由詞語組成,讀了基本上就知道意思無需過多思考,而且音韻上也更難或者不講究陰陽頓挫,所以白如開水,毫無滋味。
8樓:名
從理解方面來看,白話文更好理解,讀的時候比較明白,沒什麼可以去思考的。但是文言文就不一樣,坐著表達的想法很多,但是文字卻很精湛,讓人覺得區區幾個字就可以表達一段情,很刻骨銘心個。由此,讓人覺得文言文真的非常有魅力。
9樓:阿舞子
一個重要的原因是,但凡你所讀到的文言文都是經過歷史精選出來的好文,比如詩詞曲賦等,而你身邊的白話文則大多是世俗人所言說的生活瑣事,比如大媽掐架,這二者在出處上都有著很大的差距。如果你身邊都是千百年難得一遇的詩人才子,你或許會為他們說的大白話加分的。
10樓:永不言敗的小天使
因為文言文更多的是在古代比較含蓄的表達出來的,而且是更多的滿足那些文化的韻味。
11樓:職場摸魚包子
因為文言文你聽不懂。就好像別人能說一些我們聽不懂的外國話,我們的會覺得他很高階一樣。
12樓:影子
因為白話文是現代人的產物,比較寫實,比較鐵和生活,讀起來比較能體驗得到。所以讀一遍遍明白了。但是文言文是古代人的產物。
無論是從語言上還是思想上都是和現代人有差距的。所以在研讀的時候,會覺得很有意思,每次讀都會有新的發現。而且可以站在古人的角度去感受文章的意境。
所以讀起來比較新穎,有種全新的體驗。就覺得更有韻味。
13樓:霜慕林
我覺得是因為大家都是比較念舊的人,比較喜歡復古的東西,文言文不只讓人覺得更有韻味,而且讓人覺得更有質感
14樓:迪
這個很好理解,白話文是近現代的口語語言表達方式,文言文是古代的口語語言表達方式。隨著時代的發展文言文做為書面語言和日常口語語言慢慢分家,走上了兩個不同的體系。書面語言和口語語言差別越來越大,這就形成了平時說話是一套體系。
書寫變的越來越精練,越來越講就文體。但是越來越不實用,越來越離現實越遠,所以慢慢失去生命。
15樓:赤司徵十郞
因為白話文你看得懂,文言文就很難說。
16樓:茵茵青子
因為骨子裡流的是炎黃血脈
17樓:影子
自五四新文化運動至今,文言文逐漸被白話文取代,這即是一個不以人們的意志為轉移的客觀存在,同時也是社會不斷向前發展推進的必然。在不斷簡化過程中,文言文中所特有的包藏與蘊含已逐步被簡化,換句話說白話文之所以成為白話文,即是由此而來。但不可否認的一個事實是,華夏這個古老優秀的民族所積澱的厚重而悠揚的文化,不會因白話文取代文言文而勢微,近現代當代的優秀的白話文作家所呈現給人們的文化作品仍深深打動著人們,如魯迅、矛盾、林語堂、巴金、葉聖陶、聞一多、郁達夫、老舍、陳忠實、舒婷等許多非常卓越的文學家作家。
為什麼古詩文文言文給人一種高大上的感覺,不但言簡意
18樓:龍龍
文言文其實就是古人說的話,就是生活當中的語言。
富貴於我如浮雲。
有朋自遠方來,不亦樂乎?
老吾老以及人之老。
這些都是古人說和大白話。
王侯將相寧有種乎?
不過是幾千年前人們說的話,就覺得高大上。
為什麼我讀文言文總有一種說不出的韻味,讀現代文感覺太直白,文言文翻譯為現代文讀著很傻,這是為什麼啊
19樓:匿名使用者
文化和習慣的差異~
文言文言簡易不簡,許多時候,一個字,能理解成非常豐富的含義。
現代文表述會比較清晰明確,也符合現在人的閱讀喜歡。
文言文翻譯為現代文不是傻,是沒有完全體現出文言文的含義,所以感覺很怪,就像英文翻譯為中文一樣道理。要翻譯準確,必須理解,最簡單的,不同人寫的文章表達方式也不同,有人喜歡直白,有人喜歡婉約,不同地域,不同朝代的作品也有很大的差異性。若不能體現這些特點,單單的根據文字翻譯,哪怕再正確,也是不準確的,讀起來如同嚼蠟。
20樓:2000我的幸運年
中華文化源遠流長,博大精深。文言文是古代人民文化結晶,其韻味就在於似懂非懂的朦朧感。現代文是用現代語言文字寫的,從小接觸的文字當然會覺得直白易懂。
不過如果你去讀魯迅的文章可能又會有一種新的感受。文言文翻譯的話,沒錯我和你的感受一樣。翻譯出來的感覺瞬間變味兒,也就是我上面說的文言文的韻味在於其似懂非懂的朦朧感。
一旦翻譯出來,那種美感就蕩然無存,甚至有點傻,哈哈!
21樓:天雷
因為你已經穿越了!或者說你已經習慣了文言文的表達方式。
其實,文言文比現代的白話文有內涵多了,簡單的幾個字組合在一起就能構成一幅畫卷,而現代的白話文還得不斷的去描述填充。這也就是為啥現代的文學作品動不動就是幾十萬上百萬字的原由了――廢話連篇!嚴重缺乏想象和思考空間。
至於用白話文翻譯文言文,那是為初學者提供便利的有效手段。其實,古人早就講過學習文言文的方法和奧妙所在的。比如:書讀百遍其義自見;熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟……
我們現代人多比較心浮氣躁,這就為文言文的學習和推廣設定了最大阻礙。真正能靜下心去讀文言文者,目前社會上還是不多見的。
22樓:陽光的佛祖在世
文言文一字千金
一個字有多音多意,並且能包含多種含義……
例:閒坐桂香待月起
答:閒坐桂香待月起:農曆八月、陰曆18左右,作者晚飯後很悠閒的坐在庭院裡乘涼
現代白話如下:
例:問:神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。如何賞析?
答:“我”是指那些向神發瘋祈禱自己什麼都好,不管他人死活,極度自私的人於是,這些人就成了“它們”
“讓我只是靜聽著吧”隱喻作者是明智的神,只是聽聽……這個當代現代詩人,非常有智慧,還有詩詞智慧!!!
23樓:匿名使用者
因為我們現代人的語言環境和講話的押韻的方式跟原來完全不一樣,同時我們也不能夠很好地理解一些文言文的意義,所以說你在讀文言文的時候就會出現沒有韻味的情況。如果說你想要提高自己這方面的能力的話,你首先就可以弄清楚你所讀的文言文字詞句的含義同時呢?要了解好文言文的段子斷句的方法不是根據現代人的斷食斷句來判斷。
24樓:匿名使用者
文言文有說不出的韻味。
很大一部份原因是古人寫作講究詞藻,講究修辭手法,講究韻律。
而現代文和古文是兩種不同時代的文體。
你翻譯過來,一定在韻律,詞藻,修辭上有所欠缺,這就是你感覺直白,傻的原因
25樓:匿名使用者
因為意境,道德經裡講了玄之又玄,眾妙之門。而現代文傻子都懂。。又出現了嫌棄的感覺,就像一個文學系的和不上學的孩子聊天。。。
26樓:雲端花解語
魅力使然,文言文的妙處在於留白,有太多的想象空間任人發揮,有一種說不清道不明的韻味在裡邊,只可意會不可言傳。現代文比較直白簡單,反而缺少了那種朦朧的美感。
27樓:匿名使用者
這是文言文的魅力阿,不然古人為什麼那厲害呢,現在的人還能做出那樣文子呢。
28樓:匿名使用者
基因裡帶的,我們本來就是漢人思維,文言文的繼承者。
29樓:易經啦啦啦
這是 因為 古人 比 現在 人 聰明。。。。。。智慧。。。。。。
現代的人啊,吃飯 就是 吃飯,古人 是 用膳 啊 ,多 聰明,多 高階。
這 沒辦法的,古人 就是 比 現代 人 聰明。哎。
30樓:匿名使用者
我也這麼覺得哦,若是究其原因的話,當我們讀文言文的時候,我們會發現,文言文中很少有廢話,能用一個字表達絕不會用兩個字表達,比如說,雨打芭蕉若是翻譯成現代文的話,就是雨滴打在芭蕉葉上,兩廂對比之下,顯然是前者讀起來更有韻味
古文言文給你帶來哪些魅力?詳細說明
31樓:辰星
背誦古詩文很有必要,能夠增強自身修養、培養詩書氣質、提高語文學習興趣和成績。俗話說得好,熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟啊
32樓:尹朶月
有的時候你說話偶爾說出來出去玩呀玩別人就會覺得你真的是學識淵博帶來一種很好的感覺。
33樓:靳語雪
文言文的魅力確實挺大,但是嗯不想說,因為我確實對這方面東西理解不了。
34樓:
真正的中國文化在古文裡。白話文的興起還短。
35樓:放下
孫子兵法可征戰
熟讀論語可治國
黃帝內經安康健
鬼谷**縱天下
36樓:猴48995巒翁
古文言文給我帶來了很大的美女,她讓我知道了很多中國的歷史方面的知識,我很懂的了很多不同的東西。
37樓:匿名使用者
我認為古代的文言文給自己帶來的很大的魅力,讓自己更瞭解了古代的語言方式。
38樓:大馬
古文言文的魅力就在於他們非常的難認識,然後的話也是有一定的文化底蘊。
39樓:名
古文言文給我帶來最大的魅力就是讓我感到中國的文化博大精深,特別的喜歡。
40樓:東門爾風
古文言文就有可能會把一些。東西變得特別的有神韻,而且有韻味,感覺挺不錯的。
41樓:4657滅韓諦計
古文言文給我帶來的魅力的話就是從中的話可以體會到文人雅一些風格。
文言文白話文還有那些,什麼白話文,文言文
什麼白話文,文言文 大白話通常指通俗的語句,有時喻指無聊或無意義的話。比如,想問某人是否吃飯了,用大白話表述,是 吃飯了嗎?而用書面語言進行表述,卻是 飯否?飯否 就是文言文,這裡,飯 名詞作動詞用,意思為吃飯。白話從詞彙 句法 韻味等方面看,顯然與文言區別。是平常的口語會話交流的語言表達形式。古代...
文言文到白話文,白話文怎麼翻譯成文言文
白話文怎麼翻譯成文言文?首先,你得比較熟悉古文,起碼要背過好五六篇古文以上,讀過不少詩詞,這樣你就會比較習慣和熟悉文言文的語感,知道古人說話腔調。其次,你得基本上看懂古文,對通假字什麼的,有一定的瞭解,例如,我,稱為吾,你,稱為君,或卿,遂,有於是的意思等等。再者,這個就比較重要了,也是最關鍵的,把...
為什麼要用白話文取代文言文,為什麼要用白話文代替文言文
文言文很多是意思的簡化,而白話文是更加的直接表述意思,更容易理解和接受! 有利有弊 白話文易於理解 為什麼要用白話文代替文言文? 所謂推廣白話文,就是要用常用的語言寫文章。而語言第一要素是實用,她是發展的,是有地域時代性,是流動的,可上述的習慣並沒有按照這種規律去發展,去改變。以下只解釋原因。中國有...