1樓:匿名使用者
我現在正好心情相當糟糕。因此如果你讓我安靜點(別來打擾我),那就再好不過了,因為,你沒有興致,想點辦法來安撫我的心。我本來還以為,你是世界上最聰明的男人,當然,我覺得你自己也是這麼認為的。。。
那究竟有什麼東西,是你不能理解的呢?
不知道在那個場合出現了這段話~是不是一個女孩子對她男朋友說的 哈哈。
2樓:匿名使用者
klügste
可能你也自己也是這樣認為的。
3樓:雪寒
我心啊在得像年輕恰好十分糟糕。如果能讓我一個人靜靜那最好不過了。因為也許你沒有什麼興趣來安慰我。
我本以為你是世界上最聰明的人。可能你也是這樣覺得。那還有什麼你不能理解呢?
4樓:網友
我也許心情十分不好,所以如果你可以讓我一個人靜一靜,一切可能會好些。因為你可能不會有興趣來安撫我。我曾經認為你是世界上最聰明的男人,大概你也這樣認為。
究竟有沒有你不能理解的東西呢?
5樓:滿眼天后
我的情緒十分低落。如果你能讓我一個人靜一靜,或許會好些。但看來你似乎無心安慰我。
我想過了,你並不是這世上最聰明的男人。可能你也是這麼想的。到底還有什麼是你所不能理解的呢?
6樓:彷徨迷失的小乙
我的情緒十分糟糕。如果你能讓我一個人靜一靜,可能好一點。但看來你似乎不想安慰我。
我想過了,你並不是這世上最聰明的男人。可能你也是這麼想的。到底還有什麼是你所不能理解的呢?
7樓:沙的天空
我的心情剛巧非常糟糕。如果你可以安心的離開了我,因此它會更好。既然你不想要,也許,我應該冷靜下來。
我以為你是世界上最聰明的人,這可能也是你真實的看法。有什麼比不能只是你重要你懂嗎?
幫忙翻譯德語
8樓:匿名使用者
你好,我是學德語專業的,我來給你解釋一下:
es在德語中是第三格代詞,在這裡是做形式主語,真正的主語是這句話中的「我們之間曾經的一切事情」。
這句話的意思就是:「我們之間已經結束了」(單純看這個句子的話我不是很理解這句話想表達的意思,我認為是兩個人之間的感情出現問題,然後一個人對另一個人說:我們結束了/我們之間不會再有什麼了/我們之間的一切過往都結束了)
這個句子就是這些意思了,希望你能看明白吧。希望你我的意見,謝謝!
9樓:彷徨迷失的小乙
我們之間的一切都已經過去了。
這裡es是做形式主語來用的 目地是為了看起來更工整。
10樓:網友
我們之間的一切都已經過去。
11樓:匿名使用者
這一切都在我們之間。
急求德語翻譯,謝謝。
求德語翻譯
12樓:巫婆茱莉
遠足者a:你好,你們有火嗎?
b:不好意思,沒有。
a:你們在這裡等很久了嗎?
b:還行吧。
a:你們是**人?
b:我們來自羅斯托克。
你呢?a:我來自布魯克。
b:布魯克在哪?
a:在維也納附近,我是奧地利人。你們想去哪兒?
b:慕尼黑, 你呢?
a:斯圖加特。
2米勒女士在一家公司工作。她中間休息。她餓了。買了半磅麵包,一小盒牛奶和兩個香蕉。
施密特女士是一位家庭主婦。她在超市買了一公斤麵包,半磅黃油,125克薩拉米,125克火腿和250克乳酪。在果蔬市場買了一公斤洋蔥,三鎊蘋果和一鎊葡萄=。
3你說你想要去德國留學。在德國讀大學你必須有非常好的聽說讀寫能力。你有證書嗎,那些證書合格嗎?
這還不是所有的。你必須要有一本護照,你需要申請簽證。你可以和我們住在一起,我可以幫你。
誠摯的問候。
4魏斯先生34歲,他住在慕尼黑,他結婚了。有三個孩子,一個兒子和兩個女兒。他的妻子的名字是瑪莎,她是29歲,兩個人都在工作。
6麗麗:你好!我想學習德語。可以嗎?
太太:當然(當然! )
麗麗:我可以馬上在您這注冊嗎?
太太:是的,請問您叫什麼?
麗麗:課程什麼時候開始?
太太:從下星期一。
麗麗:好,幾點開始上課?
太太:8點。
麗麗:好的。謝謝!
天啊 我是有多無聊。。。
13樓:學如登山
搭便車徒步旅行者。
a:你好,你是火?
b:不,可惜不是。
答:你在這裡等待多久?
乙:是的。答:你是**人?
b:我們是來自羅斯托克。
而你是**人?
答:我來自布魯克。
c:這是**?
答:在維也納,我是奧地利人。你想去哪兒?
c:慕尼黑之後。和你想要?
答:斯圖加特之後。
第2段米勒女士在一家公司。她有一個突破。她是餓了。她買半磅麵包,牛奶和兩個香蕉包。
史密斯女士是一位家庭主婦。她買的麵包一公斤,半磅黃油,125克香腸,火腿125克和250克乳酪在超市的。在水果和蔬菜生意買蔥,三鎊蘋果和一斤葡萄一公斤。
第3段高麗麗,你寫你想要去德國留學。在論大學你必須非常清楚明白,說,讀,寫德語。你有什麼證據,右邊?
這還不是全部。你顯然需要有一本護照,你需要申請簽證。您可以和我們住在一起,我可以幫你。
隨著溫暖的問候。
莫妮卡第4段。
魏斯先生34歲,他住在慕尼黑,他結婚了。他有三個孩子,一個兒子和兩個女兒。他的妻子的名字是瑪莎,她是29歲,都在工作。
第6段麗麗:美好的一天!我想學習德語。這可能嗎?
a太太:當然(當然! )
a太太:是的,怎麼會是你的名字嗎?
麗麗:麗麗。當課程開始?
a太太:在下星期一。
麗麗:好,多少時鐘開始上課?
a太太:在8個時鐘。
麗麗:好的。謝謝!
德語翻譯謝謝
14樓:匿名使用者
droge在這個上下文應該是興奮劑一類的藥品,因為句子中明確說車手服用droge是為了提高注意力和比賽能力;
mlynek是人名,後面加-s構成第二格,mlyneks vorgänger 即mlynek的前任,上下文中就是hans meyer。 verwehren d. a.
動詞用法,意思是阻止某人做某事,verwehren mlyneks vorgänger (後面是同位語dem juristen hans meyer) eine zweite amtszeit 阻止某人連任。
整個句子可以翻成:五年前,學校阻止mlyneks的前任、著名的法學家hans meyer第二次連任,並造成他在選舉中落敗。
schröder 施羅德,句子可理解成:但是,社民黨此次對施羅德的抨擊,明顯是想轉移公眾視線,擺脫外人對其政策失誤的關注。
15樓:匿名使用者
意思大致正確,但是droge不一定是毒品,也可指一般的藥物。
uni mlyneks應該是一所大學的名字。hans meyer是人這裡用的第三格是verwheren的固定搭配,後面的第二任任期是物就是第四格。或者說jm.
etwas verwheren
schröder是姓,就是施羅德。我猜這裡應該是指格爾哈德。施羅德,德國前總理。
德語 翻譯 請朋友幫助
16樓:匿名使用者
eine schieflage vor dem zusammenbruch 破產之前的下滑狀況。
第二句是個主從句。soll zudem sichergestellt werden,省略了「es」;zudem的「dem」就是指後面的從句,zudem「為了。
第一句是」破產前。第二句是「破產後。所以不矛盾。
補充:省略的「es」非實指,沒有實際意義,只為構成句子成分。如es 作連詞,接後面的目的狀語從句。
德語學習大聯盟。
17樓:匿名使用者
這筆錢應與可摺疊的不平衡保護區中心和國家必須再次站在。 特殊的損失與患病的大型銀行的方法還應確保他們可以快速恢復和訂購定居後破產。
德語 翻譯 簡單講解一下
18樓:匿名使用者
看不懂主句?稍詳細的說一下了。
1. sagen sie ihm bitte,dass morgen nachmittag hier eine sitzung ist
主句是sie形式祈使句,動詞在第一位,接續第三格賓語,表示「講給」的物件。講給他。
從句由dass連線出來,在從句中主語為eine sitzung ,謂語動詞ist位於從句最後。其它兩個成分是時間與地點狀語了。
整個句子意為:請告訴他,明天下午這裡有個會。
2. 這個句子有點列印錯誤,應該:
weißt du, wann das nächste semester beginnt?
主句是一個問句,你知道。嗎?
從句是疑問代詞wann作為連線詞引出的。從句中的主語為das nächste semester ,如一切從句一樣,謂語動詞beginnt位於最後。
整個句子意為:你知道下個學期什麼時候開始嗎?
19樓:網友
第一個的意思是 請您告訴他,明天下午這裡有一個會議。
主句sagen sie ihm bitte是一個對sie的祈使句,從句是由dass引起的。既然是從句,那麼從句肯定就是偽語序(偽語序是從句的特色,就是當有連線從句的連詞出現時,例如這句的dass,以及第二句的wann,這個時候從句的謂語動詞就要放在從句的末尾)。如果單獨看從句,那麼它的語序就應該是 eine sitzung ist mogen nachmittag hier.
或者morgen nachmittag ist hier eine sitzung(這個是倒裝語序了)。
第二個的意思是 你知不知道下學期什麼時候開始?
原理和第一個相同。由連詞wann帶起的賓語從句,那麼從句部分就要偽語序,所以動詞beginnen要放在從句的末尾。單獨看從句的語序應該是 wann beginnt das naechste semester?
不知道有沒有解釋清楚 呵呵~
20樓:來自深海的龜
第一個 請您和他轉達,明天下午有一個會議。
第二個 你知道下學期什麼時候開學麼。
21樓:樽星空
請您告訴他,明天下午在這裡會有個會議。
你知道,下學期什麼時候開始嗎?
22樓:憑慶生
先上翻譯:
1. 請您轉告他,明天下午要在這兒開個會。
2. 你知道下學期何時開學嗎?
這兩個句子都是賓語從句。
第一個是由dass引導的肯定句,主句和從句由逗號隔開。主句就是sagen sie ihm bitte,後面的從句陳述了所要轉告的內容。主句是祈使句式,因此將動詞sagen提到句首。
賓語從句中,從句謂語ist位於句末。
第二個是由特殊疑問詞wann引導的特殊疑問句,主句是weist du,從句謂語beginnt同樣放到了句末。
不知這樣講解是否對您有所幫助?
23樓:天天
麻煩您告訴他,明天下午這裡有會要開。
你知不知道下學期什麼時候開始?
求助德語翻譯
24樓:親愛的小丑魚
jetzt studiere ich medizin.我現在在學習醫學。
ich lerne selbst deutsch, denn ich interessiere mich für es. 我自學了德語,因為我對德語感興趣。
für mich ist es ein bisschen schwierig .它對我來說有點難。
freut mich, dich kennenzulernen.很高興認識你。
我忍不住得糾正一樓的三個錯誤。首先,困難的有schwer和schwierig兩個詞,根本沒有schwerig這個詞,敢情您是打錯了吧?還有很高興認識你,就算主句加主語,也是es freut mich, es為形式主語,指後面的帶zu不定式,根本不是ich freue mich;最後,kennenlernen是及物動詞,後面直接跟四格賓語,dir是三格啊,dich才是四格。
還有,建議樓主最後一句最好用freut mich, sie kennenzulernen.比較好,這是見面時的套話,一般都是用尊稱sie
請幫忙翻譯下德語,幫忙翻譯下 德語
你好,恭喜你,希望你可以在短時間內聯絡我。同聲傳譯,簡稱同傳 simultaneous interpretation 又稱同聲翻譯 同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在於效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路...
請德語高人幫忙翻譯,請德語高人幫忙翻譯
alles was ich war und bin一切,我的現在和過去 ob als frau oder kleines kind.不論我是女人還是孩童 alles was ich will und mach一切,我想要的和做的 hab ich von euch,是我從你們那裡得到 habt ihr...
問一句德語的翻譯,幫忙翻譯德語
建立並拓展聯絡不是天才的工作,人可以學。意思就是說並不是天才才能建立並拓展聯絡,每個人都可以通過學習做到。das代替kontakte herzustellen und auszubauen 應該是任何人都能做到。das指代的是整個 kontakte herzustellen und auszubau...