1樓:網友
建立並拓展聯絡不是天才的工作,人可以學。
意思就是說並不是天才才能建立並拓展聯絡,每個人都可以通過學習做到。
das代替kontakte herzustellen und auszubauen
2樓:華麗的挑戰
應該是任何人都能做到。das指代的是整個「kontakte herzustellen und auszubauen」,交際不是一個天賦,這是每個人都能學到的事情。如果要指代talentsache,一般應用die來指代。
如果是你那句漢語,可以這樣說,kontakte herzustellen und auszubauen ist eine talentsache,die man nicht lernen kann.
3樓:匿名使用者
talentsache是第四格陰性,如果後跟同位語從句,先行詞用die。
4樓:匿名使用者
das一定不是指代上句的taletsache 做第四格,因為die taletsache是陰性的!
das就是指代整個前面的說法。就是說人們都可以去建立和拓展聯絡(就是說要學著交朋友,不要老在家待著!)
幫忙翻譯德語
5樓:匿名使用者
你好,我是學德語專業的,我來給你解釋一下:
es在德語中是第三格代詞,在這裡是做形式主語,真正的主語是這句話中的「我們之間曾經的一切事情」。
這句話的意思就是:「我們之間已經結束了」(單純看這個句子的話我不是很理解這句話想表達的意思,我認為是兩個人之間的感情出現問題,然後一個人對另一個人說:我們結束了/我們之間不會再有什麼了/我們之間的一切過往都結束了)
這個句子就是這些意思了,希望你能看明白吧。希望你我的意見,謝謝!
6樓:彷徨迷失的小乙
我們之間的一切都已經過去了。
這裡es是做形式主語來用的 目地是為了看起來更工整。
7樓:網友
我們之間的一切都已經過去。
8樓:匿名使用者
這一切都在我們之間。
求德語翻譯
9樓:巫婆茱莉
遠足者a:你好,你們有火嗎?
b:不好意思,沒有。
a:你們在這裡等很久了嗎?
b:還行吧。
a:你們是**人?
b:我們來自羅斯托克。
你呢?a:我來自布魯克。
b:布魯克在哪?
a:在維也納附近,我是奧地利人。你們想去哪兒?
b:慕尼黑, 你呢?
a:斯圖加特。
2米勒女士在一家公司工作。她中間休息。她餓了。買了半磅麵包,一小盒牛奶和兩個香蕉。
施密特女士是一位家庭主婦。她在超市買了一公斤麵包,半磅黃油,125克薩拉米,125克火腿和250克乳酪。在果蔬市場買了一公斤洋蔥,三鎊蘋果和一鎊葡萄=。
3你說你想要去德國留學。在德國讀大學你必須有非常好的聽說讀寫能力。你有證書嗎,那些證書合格嗎?
這還不是所有的。你必須要有一本護照,你需要申請簽證。你可以和我們住在一起,我可以幫你。
誠摯的問候。
4魏斯先生34歲,他住在慕尼黑,他結婚了。有三個孩子,一個兒子和兩個女兒。他的妻子的名字是瑪莎,她是29歲,兩個人都在工作。
6麗麗:你好!我想學習德語。可以嗎?
太太:當然(當然! )
麗麗:我可以馬上在您這注冊嗎?
太太:是的,請問您叫什麼?
麗麗:課程什麼時候開始?
太太:從下星期一。
麗麗:好,幾點開始上課?
太太:8點。
麗麗:好的。謝謝!
天啊 我是有多無聊。。。
10樓:學如登山
搭便車徒步旅行者。
a:你好,你是火?
b:不,可惜不是。
答:你在這裡等待多久?
乙:是的。答:你是**人?
b:我們是來自羅斯托克。
而你是**人?
答:我來自布魯克。
c:這是**?
答:在維也納,我是奧地利人。你想去哪兒?
c:慕尼黑之後。和你想要?
答:斯圖加特之後。
第2段米勒女士在一家公司。她有一個突破。她是餓了。她買半磅麵包,牛奶和兩個香蕉包。
史密斯女士是一位家庭主婦。她買的麵包一公斤,半磅黃油,125克香腸,火腿125克和250克乳酪在超市的。在水果和蔬菜生意買蔥,三鎊蘋果和一斤葡萄一公斤。
第3段高麗麗,你寫你想要去德國留學。在論大學你必須非常清楚明白,說,讀,寫德語。你有什麼證據,右邊?
這還不是全部。你顯然需要有一本護照,你需要申請簽證。您可以和我們住在一起,我可以幫你。
隨著溫暖的問候。
莫妮卡第4段。
魏斯先生34歲,他住在慕尼黑,他結婚了。他有三個孩子,一個兒子和兩個女兒。他的妻子的名字是瑪莎,她是29歲,都在工作。
第6段麗麗:美好的一天!我想學習德語。這可能嗎?
a太太:當然(當然! )
a太太:是的,怎麼會是你的名字嗎?
麗麗:麗麗。當課程開始?
a太太:在下星期一。
麗麗:好,多少時鐘開始上課?
a太太:在8個時鐘。
麗麗:好的。謝謝!
急求德語翻譯,謝謝。
懂德語的進,幫忙翻譯一下,謝謝
11樓:萬哩挑壹
du kannst eine freudin gesuchen.的意思是你的朋友是誰。
雙語例句。萬水千山總是情,交個朋友行不行。
als nächstes tun befreundet ist.
卑鄙的朋友,遠比正直的敵人更可怕的多。
meine freunde, weit schlimmer als nur feinde.
朋友是手足,女人是衣服;誰動我手足,我穿誰衣服。
freunde, geschwister, frauen kleidung, wer ich fuß, ich wer kleidung tragen.
命運讓我們成為好朋友,這輩子,我就認定你了,上窮碧落下黃泉。
das schicksal, dass wir gute freunde, das leben, dachte ich, dass sie, sehr weit in der welt..
老師和我們相處就像朋友一樣,但他對我們的學習可是一點也不馬虎。別人都說嚴師出高徒,我認為他,不應該用「嚴」來概述,而應該用「真」。
die lehrer haben uns wie freunde, aber er lernt unsere aber auch nicht ein bisschen sagen, dass eine strikte trennung unter, ich denke, er sollte nicht "streng" zu sagen, sondern die "wahren".
12樓:網友
好吧好吧,明白了。你那怎麼樣?
問幾個德語問題,謝謝解答~
這句德語怎麼解釋
13樓:豬豬字幕_本當
這句話涉及到德語一類動詞。這類動詞的語法結構是 物(主語) +動詞 + 三格(賓語)+其他(形容詞等)。
gefällen意思是 【覺得。。。怎麼樣】
陳述句就是: das kleid gefällt mir gut。 我覺得這個衣服很好。
變成疑問句,就是你的例句 wie gefällt dir das kleid? 意思是:你覺得這個衣服怎麼樣。
類似動詞有 schmerken, es schmerkt mir gut。它很好吃。
gehen也有這個用法,例如 es geht mir gut。 我很好。
14樓:
這句話不僅遵循了人三物四的原則,同時還遵循了前三後四。也就是說第三個賓語要放在第四格賓語前面,所以das kleid無需緊接動詞後。
wie gefällt 可以理解為固定片語,意為:喜歡。覺得如何。
一句德語翻譯
15樓:
伊朗**mahmud ahmadinedschad拒絕了對來自美國的譴責的調查,根據美方譴責,這一暗殺計劃背後據說有德黑蘭革命衛隊的介入。
sollen應解釋為 據說,做間接引語。
wonach 指的是美方譴責,表示內容。
nach der vorwürfe der usa stecken die teheraner ..
stecken 形象地表達,隱藏在事件表象後面,存在,vi解。
希望對樓主有幫助~
16樓:匿名使用者
伊朗**艾哈邁迪-內賈德拒絕美國的譴責性調查,根據這件事(可以看出),暗殺計劃背後應該存在德黑蘭革命衛隊(的行為)。
sollen的解釋我認為就是「應該「的意思,因為都已近用了」根據「一詞了。
wonach 指的是根據前面那整句話說得那件事,並非指美方譴責,!!樓上有誤!!!如果是指美方譴責,則應用 nach der die teheraner revolutionsgarden hinter den attentatsplänen stecken sollen
stecken 存在 , 若是表示隱藏應是verstecken,!!樓上有誤!!!
德語翻譯 求助,幫忙翻譯德語
我現在正好心情相當糟糕。因此如果你讓我安靜點 別來打擾我 那就再好不過了,因為,你沒有興致,想點辦法來安撫我的心。我本來還以為,你是世界上最聰明的男人,當然,我覺得你自己也是這麼認為的。那究竟有什麼東西,是你不能理解的呢?不知道在那個場合出現了這段話 是不是一個女孩子對她男朋友說的 哈哈。kl gs...
請幫忙翻譯下德語,幫忙翻譯下 德語
你好,恭喜你,希望你可以在短時間內聯絡我。同聲傳譯,簡稱同傳 simultaneous interpretation 又稱同聲翻譯 同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在於效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路...
德語翻譯一句話
lincoln沒得啃 早晚是不能直接翻譯成frueher oder spaeter的,即使有這樣的句子,德國人是不會這麼說的,我沒聽過德國人這麼說過。得翻譯成 in der zukunft 實現可以用realisieren,realitaet werden,erreichen 比較常用,也可以用ve...