會德語的請幫忙用德語翻譯下列句子

時間 2022-12-16 08:15:11

1樓:長春愛你

städtische luftqualität wird immer schlimmer, so erhöht atemwegsinfektion

你看看可能幫上你。

請幫我把下列的句子翻譯成德語

幾個德語句子翻譯 (問題補充在下面..等等)

2樓:匿名使用者

在這裡可以得到一間自己的屋子,外國學生覺得這個非常好。在 這裡vor allem 是首先的意思,是一個固定的說法,意思是首先外國學生覺得很好。

他在近兩個月前搬進了一所公寓。vor 是。以前的意思。

幫我看看下列三個句子的德語翻譯,有否語法錯誤,麻煩您幫忙改正下,謝謝!

3樓:網友

第一句,倒是沒有語法錯誤,只是新正字法下,einfluß應該寫成einfluss。

第二句,zuerst換成erstens比較好,dissertation大寫。另外後面這句話我覺得最好不要這麼字面翻譯過來。因為德國人很少用verlust形容精神上的損失。

當然你如果是指因版權被剽竊而引起的其他損失,那也是可以的。

第三句,呃。。還是改成zweitens吧。。標準一點。

這一句有語法錯誤,從句動詞應該放最後,且最好改成完成時。即die andere arbeit plagiiert haben。後面的這個與原文意思不符啊。。

應該用hohe geistige belastung比較合適。。

我想用德語翻譯這句話,不要機器翻譯的,要語法準確的。請會德語的人幫幫我解決這個問題吧,謝謝了。

4樓:網友

ich würde alle pein zerbrechen und mit mittlem tempo ohne leid leben.

這還真不好翻出什麼花樣來…

幫我翻譯下德語句子 謝謝啦

5樓:希歡澈

julia 是 茱麗葉 哦~ 呵呵~ 德文的翻譯的話是 尤莉婭~

hausarrest 是 軟禁 的意思。

茱麗葉都被允許出門,而我被軟禁了~

6樓:匿名使用者

尤莉婭總是能出去,而我卻被軟禁了。

7樓:匿名使用者

朱麗葉總被允許出門,我卻得呆在家裡。

8樓:匿名使用者

朱莉婭始終會從我的軟禁得到釋放。

請德語高人幫忙翻譯,請德語高人幫忙翻譯

alles was ich war und bin一切,我的現在和過去 ob als frau oder kleines kind.不論我是女人還是孩童 alles was ich will und mach一切,我想要的和做的 hab ich von euch,是我從你們那裡得到 habt ihr...

請幫忙翻譯下德語,幫忙翻譯下 德語

你好,恭喜你,希望你可以在短時間內聯絡我。同聲傳譯,簡稱同傳 simultaneous interpretation 又稱同聲翻譯 同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在於效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路...

問一句德語的翻譯,幫忙翻譯德語

建立並拓展聯絡不是天才的工作,人可以學。意思就是說並不是天才才能建立並拓展聯絡,每個人都可以通過學習做到。das代替kontakte herzustellen und auszubauen 應該是任何人都能做到。das指代的是整個 kontakte herzustellen und auszubau...