1樓:清彩淡雲
只有註釋
餘遊四方,往往聞農夫細民冶情冶思之所歌謠(1),雖其辭為方言鄙語,而亦時有意義之存。其體不出於比、興、賦三者(2)。乃知詩者,出於心之自然者也。
世之士多自號為能詩,而何其有意義者之少也?蓋自詩之道分為門戶(3),互合訾謷(4),意中各據有一二古人之詩以為宗主,而詆他人之不能知。是其詩皆出於有意,而所為自然者,已汩沒於分門戶爭壇坫之中(5),反不若農夫細民倡情冶思之出於自然,而猶有可觀者矣。
又其甚者:務為不可解之辭(6),而用事則取其僻(7),用字則取其奇,使人茫然不知所謂,而不知者以博雅稱之。以此為術,而安得有詩乎?
此詩之一變也。
他山吳氏,年近八十矣,杖而訪我於姑蘇寓舍(8),因相與論詩。餘曰:「君之詩,宗何代乎?
曰:「否。」「僻事以為奧(9),奇字以為古乎?
」曰:「否。」「然則君之詩可觀矣。
」因出以示餘。餘為擇別其合者若干首(10)。他山晼晚不遇(11),策杖行吟(12),時時懼其詩之不傳,蓋猶不能忘情於名者。
餘與世論詩多不合,而獨喜他山所見略與餘同,而他山顧欲得餘言以為重。蓋眾昔讀書山中,時當初夏,百鳥之噪於簷際者不絕也。一日,黃鸝來,為數囀(13),百鳥皆喑,已而爭逐使之去(14),復相與音鳴如故。
餘也方為黃鳥之遠去,而他山猶欲爭名於燕雀啁啾之間乎(15)?他山曰:「吾以待之後也。
」因書而歸之(16)。
(1)細民:小民,普通百姓。倡(chàng唱):同「唱」、冶:裝飾、形容。
(2)體:體式。比、興、賦:
古典詩歌創作的三種手法。漢代《毛詩序》總結《詩經》的創作,提出「六義」:風、賦、比、興、雅、頌。
「斌」指直敘其事,「比」指比喻,「興」指通過聯想、暗喻或詠他物以發其端來表現作者的思想感情。
(3)門戶:宗派。
(4)訾謷(zǐ áo):詆譭。
(5)壇坫(diàn店):古時盟會的場所。爭壇坫意為爭盟主,爭首領的地位。
(6)務:必定,一定。
(7)用事:運用史事典故等。僻:偏僻不常見。
(8)杖:拄著柺杖。
(9)奧:深奧。
(10)合者:指合於吳他山關於詩的見解的,即沒有宗主、不奧不奇者。
(11)晼(wǎn宛)晚:太陽剛下山的光景,比喻年老。不遇:被瞭解,因而不得進用。
(12)策杖行吟:拄著柺杖,走著路吟詩。
(13)囀;宛轉好聽的鳥鳴。
(14)爭逐:爭相追逐。
(15)啁啾(zhōu jiū):鳥鳴的聲音。
(16)歸(kuì潰):通「饋」,贈給。
文言文翻譯
2樓:匿名使用者
[註釋]
①知:掌管。
②平糶(tiào):平價出賣糧食。
③右窶(jù)子而左富商:保護貧苦人而壓抑豪富人。
④監生:此指儒生。
⑤駝錢騾:只看重錢財的畜牲。這是罵人的話。
⑥皁卒:穿黑衣的官府差役。
⑦摔(zu6):揪住。
⑧黥(qíng)面:本是古代的一種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。此指用墨筆在監生臉上亂塗。
⑨無算:無數。
譯文:鄭板橋,乾隆年間擔任山東濰縣知縣。正逢連年受災歉收,鄭板橋開展積極的抗災救災,招募遠近受災的饑民,修整受損房屋開鑿河道,以饑民工作代替對他們的救賑,又勸說城裡的富裕人家,開啟糧倉煮粥救濟饑民,使饑民輪流得以飲食。
對囤積居奇的糧商全部查封,責令他們平價**糧食,遇有訴訟的事件,則維護窮弱的利益而抑制富商。用錢捐的監生以事求見,則立即坐在衙門大堂,召他們進來,睜著憤怒的眼晴大罵著說:「馱著錢的騾子有什麼要說的?
」或者命令衙役摘掉他們的冠帽,踩在腳下,或者敲打他們頭部刺擊他們面部,然後趕出雲。一時間豪紳富人都很害怕,而貧苦人民得以存活下去的很多。
3樓:黑白雙魚貓
原文】鄭燮,號板橋,清乾隆元年進士,以畫竹,蘭為長.曾任範縣令,愛民如子.室無賄賂,案無留牘.
公之餘輒與文士暢飲詠詩,至有忘其為長吏者.遷濰縣,值歲荒,人相食.燮開倉賑濟,或阻之,燮曰:
「此何時,若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之.」即發谷與民,活萬餘人.
去任之日,父老沿途送之.
【註釋】
長:擅長.
室:家.
案:桌子.
輒:就.
至:至於.
值:遇到.
活:使……活.
【譯文】
鄭燮,號是板橋,清朝乾隆元年科舉的進士.擅長畫竹和蘭花,曾經在範縣作縣令,愛護百姓就象愛護自己的孩子一樣.家裡沒有收受的賄賂,桌子上沒有遺留的公文.
鄭公空閒的時間經常和文人們喝酒頌詩,至於有人忘記他是一縣的長官.後來調任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓相互吃.鄭燮開官倉放糧賑濟災民,有人阻止.
鄭燮說:「都到什麼時候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎麼活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔.
」於是開官倉賑濟災民,使上萬人得以活命.任命到期的時候,濰縣的百姓沿路相送.
4樓:笑談天下士
我翻一下括號內的吧:(他)招來附近的饑民,修築城牆開鑿池河,以付工錢代替賑災,又勸城中大戶的有錢人,在空曠的廣場煮些粥,輪流餵養那些饑民。這是我個人翻譯的,希望能對你有所幫助!
5樓:飛花落雲
讓飢餓的老百姓幹活然後給吃的,勸大戶開倉放糧
6樓:zjc**座
(原文)琰訪
知盜殺,卒辭不食
(譯文大意)崔琰訪知此乃是盜殺,終究推辭不吃(原文)年餘耳順,而孝思彌篤
(譯文大意)過完年以後就六十歲了,而孝親之思念更加嚴重了。
此文出自《魏書•孝感傳•趙琰》:「年餘耳順,而孝思彌篤。」
文言文**翻譯
文言文求翻譯 50
求文言文翻譯
7樓:百度文庫精選
最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內
原發布者:nilupar2002
151.狐豬爭功,文言文翻譯狐笑豬曰:「汝蠢然一物,焉能及我。
」豬曰:「汝何必笑我,汝亦不見得能立功於世。」狐曰:
「我之皮,能衣被蒼生,如何言無功?若汝則無功耳。」豬曰:
「我之肉,能供人果腹,如何言無功?」羊貿貿然來,曰:「汝等不必爭,我能兼汝二者之長,又當如何?
」語未竟,狼突如其來,盡撲殺而食之。笑曰:「這一班奴隸性質的畜生,動輒言功,只合做我的犧牲也。
」譯文:狐狸笑豬說:「你是一個大蠢物,哪能和我相比呢?
」豬說:「你就不必譏笑我了,你也不見得在世界上有什麼功勞。」狐狸說:
「我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎麼說我沒有功勞呢?如果是你則沒有功勞了。」豬說:
「我的肉,能讓人吃飽肚子,怎麼能說沒有功勞呢?」這時一隻羊莽莽撞撞地走過來了,說:「你們就不用再爭了,我兼有你們兩個的長處,你們覺得呢?
」話還沒說完,一隻狼突然來到,將它們全部撲殺了。然後笑著說:「這一幫只適合做奴隸的動物,動不動就說自己的功勞,只能做我的食物罷了!
」152.文言文《沈沌子多憂》的翻譯沈屯子生性多慮,整日憂心忡忡。一天,他與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到「楊文廣圍困柳州城中,內乏糧,外無援」時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。
朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:「文廣被困在那裡,怎麼才能解脫呢?」竟因此憂愁得生了一場大玻家裡人勸他到外面走走,散散心,他就走了出來。
途中正好看見有人扛著一捆竹竿
文言文翻譯:《勾踐事吳》 5
8樓:匿名使用者
越王勾踐與吳國打仗沒有獲勝,國家被滅亡,自身被圍困在稽山。
9樓:匿名使用者
saca.,vm;alsdmv;la
文言文翻譯翻譯下面的句子
《刻舟求劍》文言文問題及答案,刻舟求劍文言文翻譯
橙子的大世界觀 原文 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽 j 契 q 其舟,曰 是吾劍之所從墜.舟止,從其所契者入水求之.舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?以此故法為其國,與此同.時已徙矣,而法不徙,以此為治,豈不難哉 翻譯楚國有個渡江的人,他的劍從船上掉進了水裡.他急忙在船沿上刻上一個記號,...
《樑上君子》文言文翻譯,道理,文言文《樑上君子》的翻譯(全文和單字)
正確的打車方式 為人要寬容別人,要給別人改正從新的機會 更要尊重別人。哪怕對方犯了錯誤也要給對方足夠的尊嚴。對待別人犯的錯誤不應該一味的責罰,而應對之教導,使其能夠從錯誤中走出來。翻譯陳寔在鄉間,以平和的心對待事物。百姓爭著打官司時,陳寔判決公正,清楚詳細的說明正確和錯誤兩個方面,百姓回去後沒有埋怨...
伯牙絕弦文言文閱讀,文言文伯牙絕弦原文及翻譯
文言文伯牙絕弦原文及翻譯 原文 伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰 善哉,峨峨兮若泰山!志在流水,鍾子期曰 善哉,洋洋兮若江河!伯牙所念,鍾子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。譯文 伯牙擅長彈琴,鍾子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到巍峨的 泰山,鍾子期...