1樓:雲豆美術
開(ひら)く 自動詞
四月に桜が開きます。
人間が入るときと、自動的に開きます。
開(あ)ける 他動詞
テキストを45頁に開けてください。
お客様が出るときでもドアを開けてあげます。
2樓:匿名使用者
一個自動詞,一個他動詞。也就是說,
“開く”表示客觀上的開,如
“あのドアが開く。”
那個門在開。
“蓋が開いてるよ。”
蓋子在開著呢。
“開ける”則是主觀上。如
“私がドアを開ける。” = 我開門。
”その窓を開けて下さい。“ = 請開啟那窗戶。
3樓:匿名使用者
開ける:意思是“把隔板或隔開物取掉,騰出空間。或使其內部的東西露出來。”
*“窓を開ける”(開啟窗子),就是把內外隔開的平面(窗子)開啟,做出一個連線內外部的空間。
*“箱を開ける”(開啟箱子)就是把蓋子等拿開,讓裡面的東西露出來。
開く:意思是“開啟窗戶、門等本身就具有開關功能的物體”。“開く”通過改變平面的角度,實現開合運動。
*“本を開く”(開啟書本)也是改變兩個平面的角度,即把原本重疊的兩個平面,以其中一邊為主軸掰開。
*“傘を開く”(開啟傘)、“パラシュートが開く”(降落傘開啟了)等就可以想象成無數個平面,然後以它們的連線點為支點活動。
也就是說,“開ける”是除去隔板或隔開物後產生的空間,或是由此而使內外部連線起來。而“開く”是指以一邊或一個點為支軸、支點轉動平面。所以“窓を開く”是指這個行為後產生的空間。
這個時候也可以用“開ける”。但是“本を開く”(開啟書本)不是產生空間,所以我們不說“本を開ける”。
開(ひら)く、開(あ)く、開(あ)ける有什麼區別?
4樓:匿名使用者
ひらく和あく都有自動詞屬性,表示敞開的狀態.但是,あく表示兩個物體中的間隔或者覆蓋物被拿走,道路暢通了,所以一般指的是像開窗,開瓶蓋,開門這種可以連通的開啟.
ひらく表示摺疊起開的東西開啟,比如開花,開傘,開被子,開書等.還可以表示綻開,比如傷口裂開,嘴巴張開這種.
あける是あく的他動詞,ひらく本身也具有他動詞屬性,區別同自動詞.
5樓:她是我的小太陽
ひらく是自動詞,比如說電車裡的自動門是ドアがひらいた。
而あく把某個東西空出來,比如把這個位子空出來,席があく。
而あける就是開,開門就是あける。
ひらく和あく都有自動詞屬性,表示敞開的狀態。
但是,あく表示兩個物體中的間隔或者覆蓋物被拿走,道路暢通了,所以一般指的是像開窗,開瓶蓋,開門這種可以連通的開啟。
ひらく表示摺疊起開的東西開啟,比如開花,開傘,開被子,開書等。還可以表示綻開,比如傷口裂開,嘴巴張開這種。
あける是あく的他動詞,ひらく本身也具有他動詞屬性,區別同自動詞。
日語中"開(ひら)く""開ける""開(あ)く"有什麼區別嗎?
6樓:116貝貝愛
開(ひら)く、開ける、開(あ)く的區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。
一、指代不同
1、開(ひら)く:開。
2、開ける:開啟。
3、開(あ)く:開著。
二、用法不同
1、開(ひら)く:基本意思是“開闊地”,「範囲が広い、広範な、遠い」という意味がありますが、「完全に開いている」という意味もあります。
2、開ける:基本意思是“開啟”,閉じたものや閉じたものを開けたり開けたりして、閉じた狀態から開放狀態への移動を強調するのが本來の意味です。引申は「開始」「開設」などを表すことができます。
3、開(あ)く:基本意思是“開著的,開放的”,「素直で、偏見のない」解もできます。「広々とした、広々とした」解をする時、文の中でただ定語になります。
「営業を始める人、(ポストなど)席が空いている」という意味で、文の中で表現します。
三、側重點不同
1、開(ひら)く:側重於描述開闊。
2、開ける:他動詞,側重於描述開啟的動作。
3、開(あ)く:自動詞,側重於描述開著的狀態。
7樓:素白
開く【あく】【aku】
自動詞・五段/一類
1. 開,開啟;隔牆、罩子等被除掉;關閉著的東西開了。(そこに塞いだ物が除かれ、通り抜けができるようになる)。
ドアが開く
門開著2. 開始;開張,開業;開演。(芝居と商店の営業や興業などが始まる)。
銀行が開く
銀行開業
幕が開く
開幕3. 有了差距。(差がつく)。
1位と2位の差が開いた。
出現了第一名和第二名的差。
開ける【あける】【akeru】
他動詞・一段/二類
1. 開,開啟。(閉じているものをひらく)。
戸を開ける
開門2. 開辦;著手。(営業などを開始する)。
店を開ける
開辦商店
開く【あく】【aku】
自動詞・五段/一類
1. 開,開啟;隔牆、罩子等被除掉;關閉著的東西開了。(そこに塞いだ物が除かれ、通り抜けができるようになる)。
ドアが開く
門開著2. 開始;開張,開業;開演。(芝居と商店の営業や興業などが始まる)。
銀行が開く
銀行開業
幕が開く
開幕3. 有了差距。(差がつく)。
1位と2位の差が開いた。
出現了第一名和第二名的差。
8樓:蘑菇頭滴滴
開(ひら)く指開門~~開辦會議~等等
開(あ)く開啟~~的蓋子,開業,等等
開ける意思是寬敞~~括寬~~~開發等等`~~~和前兩個意思差遠了
9樓:
“開ける”“開(あ)く”都是開啟的意思,但是又有細微的不同,
“開ける”他動詞,簡單的可以認為是英語中的及物動詞吧。。。
表示一個具體的動作,要人花力氣去幹的,
比如ドアを開ける(開門)、蓋を開ける(開蓋)、店を開ける(開業,開店)、目を開ける(睜開眼睛),
“開(あ)く”自動詞,表示物體的狀態,和動作的可能性
比如,ドアが開いている(門開著)、店が開いている(商店開著,營業中)--都表示物體的狀態,
在表示可能性時,比如一個場景,
你在家,有人敲門讓你開門,
1,你去開門時,發現某種原因,比如門鎖壞了,門就是打不開,應該說ドアが開かない--門開不了,也是表示門的狀態
2,如果說ドアを開けない--大概就是說,我才不開門呢。。就是表示自己不開門,不願意開,都沒有實施開門這個動作
我說的比較好理解吧。。。。希望對你有用
【開く(ひらく)】與 【開く(あく)、開ける(あける)】的區別,請詳解一下,最好舉下例子,謝謝。
10樓:匿名使用者
ひらく一般開什麼活動的時候用。
あく和あける是自動詞和他動詞的區別,不知道自他的區別就繼續學下去,到時就知道了。他們一般是物理的代表開啟的時候用。
開く(あく)與開く(ひらく)怎麼區別使用?
11樓:小貝貝老師
開く(あく)與開く(ひらく)的區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。
一、指代不同
1、開く(あく):開啟。
例如:明さんの誕生日に父からプレゼントをもらいました。彼が開けた時、思わず喜んでしまいました。
ちょうど自分の必要な萬年筆です。(小明生日那天,爸爸送給他一份禮物,當他開啟時不由得喜上眉梢,正是自己需要的鋼筆。)
2、開く(ひらく):開著。
例如:夏には、私たちの家の窓もドアも開けています。(夏天,我們家的窗戶、門都開啟著,以保持空氣清新、流暢。)
二、用法不同
1、開く(あく):開くというのは、器や箱の蓋を開けるという意味です。その反対語は「閉じる」です。
停滯した局面を発展させ、狹い範囲を拡大する。學生たちが一心不亂に自習していると、急に教室のドアが開きました。
2、開く(ひらく):有“開啟”之意,基本の意味は、開け、開け、閉じたものを開けます。同義語:
啟;反対語:関、閉、謝、落。時代が発展するにつれて、字をよりイメージしやすく書くために多くの変化があります。
甲骨文字から、金文、楷書、行書、草書、繁體字表記宋まであります。
三、側重點不同
1、開く(あく):他動詞,形容開啟的動作。
2、開く(ひらく):自動詞,形容開著的狀態。
12樓:掌紫杉
開く自動詞,表示開/開始/開啟/開門營業狀態 例:ドアが開いている(他動:開ける)
ひらく 既是他動(可與開ける通用,還有著手幹,創立,舉行舉辦活動會議等意思)也是自動,除了有あく的意思外,還有花開的意思。
13樓:笑良子
開く(あく)與開く(ひらく)
意思上有一點區別
開く(あく):開啟,開開;
開く(ひらく):有“”的意思。
14樓:
[あく]:開,開始,開門,空
英語中是vi,所以是自動
[ひらく]:開,開始,開張,加大
英語中是vt,所以是他動
日語和區別,日語中 , , 有什麼區別
小貝貝老師 和 的區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 看起來像。2 好像,似乎。二 用法不同 1 用作形容詞時,其意思是 相似的,相同的 指兩個或兩個以上的人或物具有某些類似之處,以至區別不開,並非同一個人或物。形容詞 使 場合 意味 似 同 二 以上 人 物 何 類似點 持 ...
日語的區別, 和 有什麼區別
日語 的區別 意思不同,用法不同,側重點不同。1 意思不同 1 表示非常 很 太等等。表示無論如何也不.怎麼也不.例 一日中働 今日 疲 2 形容詞的原型,根據具體使用場合不同,可譯為 駭人,令人可怕,驚人,了不起,好得很,厲害,非常 等等意思。例 昔週末 映畫 見 行 2 用法不同 1 副詞 後項...
醍醐灌頂和茅塞頓開有什麼區別
為誰為誰為 1 醍醐灌頂 佛教指灌輸智慧,使人徹底覺悟.比喻聽了高明的意見使人受到很大啟發。也形容清涼舒適。茅塞頓開 原來心裡好像有茅草堵塞著,現在忽然被開啟了。形容思想忽然開竅,立刻明白了某個道理。2 醍醐灌頂多指更進一步的明白,而茅塞頓開則是突然開竅,之前沒有基礎的明白。3 醍醐灌頂有種錦上添花...