翻譯元史 列傳七十六許謙,元史 列傳第五十原文及翻譯

時間 2021-10-19 13:19:49

1樓:匿名使用者

許謙,表字益之,祖先是京兆人(不確定是不是這麼翻譯)。謙幼年喪父,剛會說話的時候,母親陶氏口授《孝經》、《論語》,入耳不忘。再長大點,致力於學業,立程以自課(不會翻譯),日夜攻讀《四書》,雖然生病也堅持。

師承金履祥,履祥說他:“許謙為了學習,若五味之在和,醯醬既加,則酸鹹頓異。

子來見我已三日,而猶夫人也,豈吾之學無以感發子耶!”謙聽了老師的話後非常惶恐,。數年盡得其真傳。

什麼書都讀,盡心探索聖人學說的微言大義,即時有殘缺的章句,也不放過。有不可通,則不敢強(不會翻譯);對前人儒者的學說,有所未安(不會翻),亦不隨便認同。

讀《四書章句集註》,著有《叢說》二十卷,對他的**說:“學習要以聖人為榜樣,才能明白聖人的道理,然後才可追隨聖人的事業。聖人的道理,具在《四書》,而《四書》之

義,備於朱子,顧其辭約意廣,讀者安可以易心求之乎!”。。。

好累,不翻了,有難度,強人上啊

2樓:米蘭達

許謙,字益之,其先京兆人。九世祖延壽,宋刑部尚書。八世祖仲容,太子洗馬。

仲容之子曰洸、曰洞,洞由進士起家,以文章政事知名於時。洸之子寔,事海陵胡瑗,能以師法終始者也。由平江徙婺之金華,至謙五世,為金華人。

父觥,登淳佑七年進士第,仕未顯以歿。

謙生數歲而孤,甫能言,世母陶氏口授《孝經》、《論語》,入耳輒不忘。稍長,肆力於學,立程以自課,取四部書分晝夜讀之,雖疾恙不廢。既乃受業金履祥之門,履祥語之曰:

“士之為學,若五味之在和,醯醬既加,則酸鹹頓異。子來見我已三日,而猶夫人也,豈吾之學無以感發子耶!”謙聞之惕然。

居數年,盡得其所傳之奧。於書無不讀,窮探聖微,雖殘文羨語,皆不敢忽。有不可通,則不敢強;於先儒之說,有所未安,亦不苟同也。

讀《四書章句集註》,有《叢說》二十卷,謂學者曰:“學以聖人為準的,然必得聖人之心,而後可學聖人之事。聖賢之心,具在《四書》,而《四書》之義,備於朱子,顧其辭約意廣,讀者安可以易心求之乎!

”讀《詩集傳》,有《名物鈔》八卷,正其音釋,考其名物度數,以補先儒之未備,仍存其逸義,旁採遠援,而以己意終之。讀《書集傳》,有《叢說》六卷。其觀史,有《治忽幾微》,仿史家年經國緯之法,起太皞氏,迄宋元佑元年秋九月尚書左僕射司馬光卒。

備其世數,總其年歲,原其興亡,著其善惡。蓋以為光卒,則中國之治不可復興,誠理亂之幾也。故附於續經而書孔子卒之義,以致其意焉。

又有《自省編》,晝之所為,夜必書之,其不可書者,則不為也。其他若天文、地理、典章、制度、食貨、刑法、字學、音韻、醫經、術數之說,亦靡不該貫,旁而釋、老之言,亦洞究其蘊。嘗謂:

“學者孰不曰闢異端,苟不深探其隱,而識其所以然,能辨其同異,別其是非也幾希。”又嘗句讀《九經》、《儀禮》及《春秋三傳》,於其巨集綱要領,錯簡衍文,悉別以鉛黃朱墨,意有所明,則表而見之。其後吳師道購得呂祖謙點校《儀禮》,視謙所定,不同者十有三條而已。

謙不喜矜露,所為詩文,非扶翼經義,張維世教,則未嘗輕筆之書也。

延佑初,謙居東陽八華山,學者翕然從之。尋開門講學,遠而幽、冀、齊、魯,近而荊、揚、吳、越,皆不憚百舍來受業焉。其教人也,至誠諄悉,內外殫盡,嘗曰:

“己有知,使人亦知之,豈不快哉!”或有所問難,而詞不能自達,則為之言其所欲言,而解其所惑。討論講貫,終日不倦,攝其粗疏,入於密微。

聞者方傾耳聽受,而其出愈真切。惰者作之,銳者抑之,拘者開之,放者約之。及門之士,著錄者千餘人,隨其材分,鹹有所得。

然獨不以科舉之文授人,曰:“此義、利之所由分也。”謙篤於孝友,有絕人之行。

其處世不膠於古,不流於俗。不出里閭者四十年,四方之士,以不及門為恥,縉紳先生之過其鄉邦者,必即其家存問焉。或訪以典禮政事,謙觀其會通,而為之折衷,聞者無不厭服。

大德中,熒惑入南鬥句已而行,謙以為災在吳、楚,竊深憂之。是歲大昆,謙貌加瘠,或問曰:“豈食不足邪?

”謙曰:“今公私匱竭,道殣相望,吾能獨飽邪!”其處心蓋如此。

廉訪使劉庭直、副使趙巨集偉,皆中州雅望,于謙深加推服,論薦於朝;中外名臣列其行義者,前後章數十上;而郡復以遺逸應詔;鄉闈大比,請司其文衡。皆莫能致。至其晚節,獨以身任正學之重,遠近學者,以其身之安否,為斯道之隆替焉。

至元三年卒,年六十八。嘗以白雲山人自號,世稱為白雲先生。朝廷賜諡文懿。

先是,何基、王柏及金履祥歿,其學猶未大顯,至謙而其道益著,故學者推原統緒,以為朱熹之世適。江浙行中書省為請於朝,建四賢書院,以奉祠事,而列於學官。

同郡朱震亨,字彥修,謙之高第**也。其清修苦節,絕類古篤行之士,所至人多化之。

元史.列傳第五十原文及翻譯

屈原列傳的具體字解釋,《屈原列傳》翻譯,及其通假字翻譯

接遇 接待 zdic.net 漢 典 網 猶。史記 屈原賈生列傳 入則與王圖議國事,以出號令 出則接遇賓客,應對諸侯。南史 王懿傳 愉 接遇甚薄,因至 姑孰 投 桓玄 唐 劉肅 大唐新語 諛佞 姚崇 忿其諛媚 自茲不復接遇。宋 王讜 唐語林 補遺一 宋昌藻 考工員外郎 元問 之子。天寳 中,為 滏陽...

遊俠列傳重要字的翻譯

伐 誇耀 見 居邑屋至不見敬 被 夜 連夜 且 暫且 用 採納 安心丹兒 通假字振人不贍 振 通 賑 zh n,救濟 以軀借交報仇 借 通 藉 ji 幫助 與人飲,使之嚼 嚼 通 醮 ji o,喝乾杯中酒 解家貧,不中訾 訾 通 貲 z 敖而無足數者 敖 通 傲 o 此乃鄉者朱家之羞也 鄉 通 向 ...

如何翻譯《史記 孟子荀卿列傳》,《史記 孟子荀卿列傳》的一部分翻譯

1 適樑,梁惠王不果所言,則見以為迂遠而闊與事情。到了樑國,梁惠王不但不聽信 孟子 的話,反而被認為 他 迂迴遙遠而脫離實際。見 助詞,表示被動,相當於 被 2 孟軻乃述唐,虞,三代之德,是以所如者不合。孟軻就稱述唐堯 虞舜 以及夏 商 周 三代的德政,所以不符合他所去的 那些國家的需要 3 史記 ...