1樓:
你的這個英文地址吧,有些錯誤。
1. amyangju-shi 這個市是沒有的,有的是namyangju-si,你在寫的時候一定是丟掉了一個n。
2. amyangju-shi 在這裡這個「市」的寫法不是用漢語中捲舌音的,而是用一般的平舌音「si」。
3. kyeonggi-do 的「京畿」是用g來表示的,也就是「gyeonggi-do」,這是韓國地址標準的英文表示形式。
4. 韓國的道,市,區,洞,以及面,裡的英文表示法中這些是不大寫的,前面用一個橫崗( - )來連線
你的這個正確的的英文應該是:
108-9, pyeongnae-dong, namyangju-si, gyeonggi-do, korea
韓國語是:
대한민국 경기도 남양주시 평내동 108-9
中國語是:
韓國 京畿道 南楊州市 坪內洞 108-9
2樓:紅驕
韓國京畿道安養市平南洞108-9號
3樓:匿名使用者
대한민국 경기도 암양주시 평내동 108-9後面是音譯
只能看那個音估計念什麼
有可能會不準
4樓:匿名使用者
108-9,pyeongnaedong amyangju市京畿,韓國。
麻煩翻譯韓國地址!!!!謝謝! 5
5樓:匿名使用者
경기도 용인시 기흥구 중동 동백라폴리움 207동 1007호
請問以下韓國地址的英文翻譯是:
6樓:百度使用者
address gyeonggi do sell carbon in the stadium, 1014 - 8 (country) name pu cun wu
翻譯一個韓國小區地址,急求!
7樓:韓遊網助手
我只能說,第二行第二個字錯了,應該是로,就是溫泉大路,後邊就查不到了···
8樓:匿名使用者
온천대로985 남성상아아파트
溫泉大路985南城裡
象牙公專寓屬
韓國地址麻煩翻譯個韓國地址 address; 4f kyung seung b/d,21-7 jam won dong,seo cho gu,seoul,korea
9樓:匿名使用者
韓國 首爾 瑞草區 蠶院洞21-7 慶勝b/d 4樓
希望對您有幫助!
10樓:零凱
4樓慶升早/晚,21- 7蠶院洞,徐趙谷,漢城
韓國地址英文,急求韓國英文地址翻譯中文
京畿道 gyeonggi do 城南市 seongnam si 壽井區 不是壽景區,翻譯的時候對應的漢字很重要,要不沒法正確翻譯 sujeong gu 福井洞 bokjeong dong 65番地 number 65 暻園大學宿舍240 kyungwon university 240 dormito...
韓國字翻譯,韓國字翻譯
對不起,我愛你 一般是作為非口語適用。mi an ha da 對不起,很抱歉 sa rang han da 愛,動詞。韓國人句式中省略主語和謂語,所以是說出 寫出 這話的人是主語,他的物件是謂語。即我愛你的意思。韓國電視劇 對不起,我愛你 就是這樣翻譯的。翻譯是 對不起,我愛你。原文 free da...
韓國快遞看不懂 麻煩給翻譯下 萬分感謝
谷歌翻譯 20,150,410,184,436雲臺雲臺重發重發過程jiphwa 051 524 1256 交貨狀態詳細狀態表20,150,410,191,523動脈相差東萊東萊子子 交貨狀態詳細狀態表20,150,411,021,902動脈相差大田大田hub集線器 042 714 1260 交貨狀態...