1樓:
のに在日語裡會經常用到。和預想正好相反的結果時用「のに」這句話的意思是「已經有兩個椅子了,不應該又買了沙發這樣的貴重品」「買うんじゃなかった」「不要買」「買的事不應該發生。。。」
已經買了,所以才生氣的說出這樣的話。
比如: こんな卑怯な人だと前から分かったら、助ける事じゃなかった。。。
以前如果知道他是這麼卑鄙的人的話,就不能幫助他。。。
2樓:羽微揚
我有兩個椅子,我將有兩個椅子不得不購買一張沙發啊,是啊那麼必須購買一張沙發
3樓:匿名使用者
因為有個兩個椅子在,就沒必要再買沙發了。
「ソファまで買うんじゃなかった」譯為:就沒要再買沙發了(過去式)
じゃなかった不是「買到 」的意思,是「不要做」的意思
4樓:曦光海魅
因為有兩把椅子了,所以沙發就沒買。
「ソファまで買うんじゃなかった」中的ん是「の」的另一種寫法.
まで是強調,也就是沙發這樣的東西就不用買了的含義じゃなかった是ではなかった的縮寫
5樓:匿名使用者
椅子が二つあるのに、ソファまで買うんじゃなかった明明有兩把椅子,(早知道)真沒必要買沙發
(の)んじゃない 表示強烈的否定 語氣非常重還常常用來表示嚴厲的制止 或警告
6樓:匿名使用者
「椅子が二つあるのに」,這裡的「のに」是逆接,一般都表示「...卻...」,"...反而..."。
"ソファまで買うんじゃなかった",這裡"まで"也是一個語法,應該是表示程度。"買うん"其實就是"買うの"。
全句翻譯因該是:依然已經有2個椅子了,就沒必要再買沙發了.
如果是聽力題,得看最後的語氣,"じゃなかった"如果是疑問,那"まで"應該是表示極端事物的用法,可以理解成"明明有兩個椅子了,居然還買了沙發?"
如果有錯誤請高手指正.
7樓:承復
椅子有兩個,沙發買到了哦! 「ソファまで買うんじゃなかった」沙發買到了哦!
請教一段日語的翻譯,謝謝!
8樓:天叢雲浪客行
距名古屋有30分鐘的車程,每天還有直達巴士 從大阪·東京也很方便! 在酒店購物,溫泉,日本最大的遊樂園和泳池,出口。 讓我們在長島度假村做回憶!!
請教一段日語的翻譯,謝謝!
9樓:多元老人
需要事先掌握。
有必要事先協商的情況下,須每次商談。
10樓:
需要提前對情況掌握瞭解。
如果有必要簽訂事前協議的話,請隨時詳談。
請教一句日語翻譯,謝謝,請教一句日語的翻譯,謝謝!
星曼雁 先日教 私 覚 一度教 日本語 言 日本語 言 教 本當 支援 隨風遇雨 的翻譯 順便小小鄙視一下把翻譯器當成正解的 不過,你要是忘了別人教的東西,一定要先說 申 訳 或是 一般來說,你說到 覚 時停頓一下,順便補一個歉意的微笑,日本人就會直接明白你的意思 姓安布名雷拉 ms樓主連中文也不怎...
日語翻譯來給我翻譯個句子,日語翻譯來給我翻譯個句子
哈日斌 私 絕対 追 越 気 付 私 我。絕対 一定。追 超。越 過。気 付 當心。摟主是男子的話,請把改為 僕 就是男子的口氣了。 霧龍澤蘭 追 越 気 這樣相對是比較委婉的,禮貌。私 絕対 追 越 気 付 這個回答不管換不換 私 僕,都是比較直接的挑釁,帶著就是男性的口吻,女孩子可是不能這麼粗魯...
日語翻譯謝謝,求日語翻譯!謝謝
心如止水 女 子 腹筋 女孩不需要啊,腹肌啥的。男 子 魅力 y 不過,如果男孩有的話,那是相當有魅力的啊。前 birth!jinn服脫 上一次生日,jinn不是脫了衣服了嗎 寫真 撮 還照了相 jinn 腹筋 思 jinn的腹肌唔。也還可以 君 腹筋見 愛君的腹肌還沒有見過啊 梅雨明 夏 君 腹筋...