1樓:魚子教你說日語
日語「你好」怎麼說?
2樓:芥末日語
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
3樓:匿名使用者
女の子:あのう。。。すみません。銀行はどこですか。
那個,不好意思打擾一下。銀行在**?
警察:銀行ですか。あそこの高いビルですよ。
銀行啊!那個高樓就是了。
女の子:どのビルですか。
那個樓啊?
警察:ほら、このデパートの隣にある高いビルですよ。
瞧,在這個百貨公司旁邊的高樓。
女の子:あ、分かりました。どうも ありがとうございます。
哦,明白了。非常感謝
2 王さん:田中さんの家はどこですか。
田中先生的家在**啊?
田中さん:吉祥寺です。
在吉祥寺啊!
王さん:私も吉祥寺に住んでいます。
我也住在吉祥寺啊!
~にある+形容詞 這句的語法是怎樣的?
其實這裡就是~は~にある的句型,表示~什麼~ 在那裡~~に住んでいます 這句的語法是怎樣的?
這個舉行表示 住在那裡
~に表示住的地方
住んでいます 是 住む(すむ)+ている、表示 住 這個動作的延續
4樓:小駿
~にある+形容詞基本上這兩個是不一定連在一起用的,形容詞是修飾後面的名詞而已,而にある是表示什麼東西在什麼地方。
住んでいます 是 住む(すむ)+ている、表示 住 這個動作的延續 ,是說明在什麼地方住。是一個持續進行的動作。
5樓:小美日語課堂
謝謝用日語怎麼說呢?ありがとう
日語翻譯求助,謝謝!
6樓:
1.事先看過原著會不會好點呢?
事前(じぜん)に原著(げんちょ)を読(よ)んだらもっといいかな?
2.這本書沒有中文譯本。
この本(ほん)は中國語(ちゅうごくご)の訳本(やくほん)がないです。
3.我所看的第一部電影。
私(わたし)は見(み)ていた初(はじ)めての映畫(えいが)です。
4.一直覺得學習中文的外國人很不容易
ずっと中國語(ちゅうごくご)を勉強(べんきょう)する外國人(がいこくじん)が大変(たいへん)だなと思(おも)っています。
7樓:魚子教你說日語
日語「你好」怎麼說?
8樓:昌江精英
1 .事前に目原著はどうやっているのでしょう。
2 .この本がない日文加わることになった。
3 .私が最初に見た映畫だ。
4 .気が中國語を勉強する外國人が容易ではない。
9樓:匿名使用者
1.あらかじめ原書を読んだら、どうでしょうか2.この本は中國語の訳本がありません。
3.私が初めて見た映畫。
4.中國語を勉強している外國人はすごいだと昔からずっと思っています。
10樓:匿名使用者
1.事前に原著を読むほうがいいじゃない?
2.この本には中國語の訳文がない。
3.私の見た一番目の映畫だ。
4.中國語の學習をしている外國人が偉いと思っています。
ーーーーー個人回答
日語求助,謝謝了
11樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
12樓:男變女變聲器
日語「你好」怎麼說?
13樓:天天在打麻將
謝謝用日語怎麼說呢?ありがとう
求助!!「謝謝你們」用日語怎麼說?要用敬語。
14樓:匿名使用者
ありがとう(baia ri ga do u ) 如果du是平輩就
這麼講ありがzhiとうごさいまdaoす( a ri ga do u go za yi ma su ) 要是上司或者長輩就要這版
樣講咯,權這是有點尊敬的**
15樓:匿名使用者
誠にありがとうございます。
まことにありがとうございます。
求助日語翻譯,謝謝,日語翻譯求助,謝謝!
時時刻刻關心 其實這句話的本意簡而言之應該是 物競天擇 適者生存 生 殘 強 変化 適応 尊重原文的翻譯是 能夠存留 活 下來的不一定是強大強壯的,而是能夠適應環境變化的。如果這樣的話,剛剛不知道是誰對我說的,說到 與時俱進 應該是最佳答案。前半句的語義可以省略或者再做思考。好的文章在儘量尊重原文的...
求助日語翻譯,求助翻譯日語
芥末日語 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 魚子教你說日語 日語 你好 怎麼說? 新世界陸老師 1,覆 意為 翻轉 推翻 弄翻 徹底改變 徹底否定 使滅亡,毀滅 等,覆 是它的被動態。原版 廣辭苑 中對 覆 的解釋有一條是 滅 意為 滅亡,毀滅 變得沒有 所以你這句...
求助日語翻譯,求助用日語如何翻譯
跳跳飛行熊 16 教 常 許 讓我來教你知道吧,總是會原諒 的17 擬形獸 軍 邪魔大王國!次 次 侵略者 現 思 擬形獸 軍和邪魔大王國!以為是一個又一個出現的侵略者 18 一 定 事 敵 因為一個替罪羊被決定的事而變做了敵人 19 何者 知 陰険 方 気 入 不知道你倒底是什麼人,但是很不喜歡你...