1樓:匿名使用者
思う就是一般的 想 思われる是思う的被動用法,也有尊敬的意思或者是 第3人稱 想,一些普遍認同的常理
1。大家都認為通過這次調查事故的原因體能變得明朗2。我認為通過這次調查事故的原因能變得明朗もの起到一個強調的作用,3,4句少了もの就是語氣上的變化而已
2樓:kame和梨
思う【おもう】【omou】
1. 【他動 一類】 ;想,思索,思量,思考。(判斷する)
わたしもそう思う。/我也這樣想。
ものを思いながら歩く。/一邊思索一邊走。
思うことをそのまま言う。/心裡怎麼想就怎麼說。
彼はなにを思ったか急にフランス語の研究をはじめた。/他不知想什麼,忽然學起法語了。
2. 相信,確信。(信じる)
わたしは彼がそんなばかなことをするとは思わない。/我不相信他會做那樣的傻事。
3. 預想,預料,推想,推測,估計,想象,猜想。(推量する)
思うほどの結果が得られない。/得不到預想的結果。
仕事は思ったより楽だった。/工作比預想的容易。
彼は來るだろうと思う。/我預料他會來的。
まあ、ぼくの喜びを思ってみてくれ。/你想一想我是多麼高興!
思ったほど悪くない。/不象想象那麼壞。
だれがはいってきたかと思えばうわさの主。/以為是誰進來了,卻原來是正在念叨的那個人;說曹操cc曹操就到。
4. 感覺,覺得。(感じる)
恥ずかしく思う。/覺得害羞。
ありがたく思う。/感謝。
これはへんだと思った。/我覺得這很奇怪。
5. 希望,期待。(希望する)
思うように行かない。/不如意。
6. 掛念,放心不下。(強い心にかかる)
母を思う。/掛念母親。
7. 《相關慣用語》
思(おも)う念力(ねんりき)巖(いわ)をも通す。/精誠所至金石為開。(精魂こめてすれば、できないことはない。)
思われる
【おもわれる】【omowareru】
【他動·二類】
1. 被看作,被認為,人們認為;被思慕。(ひとにそう考えられる。)
人によく思われる。/被人認為好。
彼は學者と思われていた。/人們一直認為他是個學者。
わたしはおまえに悪く思われたくない。/我不願意你說我不好,我不願意你對我有壞印象。
ふたりは思い思われる仲だ。/兩個人相思相愛。
2. 總覺得,總認為,看來。〔…のようだ。〕
どうも本當と思われる。/總覺得是真的。
雨が降りそうに思われる。/看來要下雨的樣子。
彼のようすがへんに思われる。/總覺得他的樣子可疑,他的樣子令人可疑。
この**を書いたのはどうもあの人じゃないかと思われる。/我總覺得寫這篇文章的可能就是他。
…と思われてならない。/總覺得……。
3. 可以認為,能夠認為。〔納得できる。〕
これが真実とは思われない。/這不能被認為是真實的。
人間業とは思われない。/難以設想是人力所能做到的。
“行思和“行有什麼區別,日語中的“ 思 ”和“ ”的使用區別是什麼
曉龍老師 行 思 和 行 的區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 行 思 我將要去。2 行 想去。二 用法不同 1 行 思 側重自己的主 法,人 何 出來事 述 前者 主観的 意志 含 後者 客観的 敘述 2 行 基本意思是 想,思索 一 頭 中 浮 浮 指示 三 側重點不同 1...
日語達人來。変物思和変物思有什麼區別
変 物 思 我一直覺得這玩意挺奇怪的。変 物 思 我覺得這玩意挺奇怪的。前者代表一種狀態,表示以前就被困擾著。後者表示一種感想,多用於當即眼前發生的事情。 上面表示自己已經這樣認定這個事實的意思 下面是僅僅推測 変 物 思 我認為是奇怪的東西。這個是已經確認,再被提問時候的。一般翻譯為 我一直認為是...
日語 思與 思有什麼區別,思 ,思 ,思 , 之間的區別是什麼啊
思 表示的是一般的想法,可以翻譯為 想 認為 思 表示的也是想法,但它與前者 思 所表示的想法是有時間和空間概念的區別,也就是說 思 表示的是 這種 想法 或者 認為 是一種持久的存續形態,在日語裡叫做 持續態 也就是有 一直這樣認為 一直這樣的想法 的意思。両親 日本 物価 高 思 出來 日本語學...