1樓:匿名使用者
変な物だと思っています:我一直覺得這玩意挺奇怪的。
変な物だと思います :我覺得這玩意挺奇怪的。
前者代表一種狀態,表示以前就被困擾著。
後者表示一種感想,多用於當即眼前發生的事情。
2樓:匿名使用者
上面表示自己已經這樣認定這個事實的意思
下面是僅僅推測
3樓:匿名使用者
変な物だと思っています
我認為是奇怪的東西。 《——這個是已經確認,再被提問時候的。一般翻譯為『我一直認為是奇怪的東西。』
和 変な物だと思います
我覺得是奇怪的東西。 《——回答某些事情的第一印象時候的感覺(?)和上面的不同。『我認為這是個奇怪的東西。』
在這裡翻譯是
思って 認為、自己已經認定了的。
思い 感覺、自己第一印象的。
當然,不同的語句中也有可能會是同樣的意思。一般看情況分辨。
4樓:匿名使用者
貌似相同的說法,其實用法有很大不同哦。「と思います」通常在主語是第一人稱時使用,「と思っています」用在第三人稱之後。而且「と思っています」適合用在表達心理活動的場合,而「と思います」用在不含感情地斷定的場合。
(誠心回答,給個好評吧~❤o(∩_∩)o謝謝~)
5樓:巴克
一個是「我覺得奇怪的東西」,一個是「奇怪的東西」
日語會議時間変更
會議 時間 変更 整句話的翻譯是 如果能 為我 改變一下會議時間的話 我會感到 很難得的。1 是指 如果怎麼怎麼 說 就怎麼怎麼 在這裡是 的話 就 2 屬於敬語用法 意思是 為我 在這裡變 為 可能型 意思是 能為我 3 貴重 尊 難得,少有 可貴,值得歡迎.例 機會 難得的機會.說教 可貴的說教...
日語達人進,日語達人進!
一本詞彙手冊 華東理工大學出版社的 一本綠色的日語二級語法專用手冊,很便宜的 但是很實用 可以反查這樣自己在加一套真題就可以了 加油吧!詞彙書很難背下來的,如果沒有其他更好的書那也只能背了 樓上說的二級語法問題對策我也買了,個人感覺一般.不過那本書銷量特別好.真題是一定要做的.外研社的日語2級語法 ...
求日語達人幫忙翻譯,求日語達人幫忙翻譯。。。
睦龍 學期日本文學 1 私 好 図我 日本語學習會 接觸 限 単語 構文 新 日本語 記事 退屈 學期日本文學 単語 構文學習 香 湯 全體的 理解 記事 焦點 當 先生私 記事 両方 意味 発見 教育 意味 持 読 我 読 興味 関心 日本文學。教師 私 勧 単純 與 少 面白 記事私 日本 那還...