1樓:匿名使用者
會議の時間を変更していただけるとありがたいんですが整句話的翻譯是: 如果能(為我)改變一下會議時間的話 (我會感到)很難得的。
1、······ と····· 是指 如果怎麼怎麼 說 就怎麼怎麼 在這裡是 ······的話 就······
2、いただく屬於敬語用法 意思是:為我…… 在這裡變いただく為いただけ
る(可能型) 意思是 :能為我
3、ありがたい 〔貴重な?尊い〕難得,少有;可貴,值得歡迎.
例: ありがたい機會/難得的機會.
ありがたい說教/可貴的說教.
ほんとうにありがたい雨だ/真是難得的雨呀.
至於:」ありがたい 就是ありがとう的意思「。這種說法 我不敢苟同
2樓:小皮蛋控
していただけるとありがたいんですが。
意思是「要是能……的話就太好了」
由し、ていただける、ありがたい、んです、が組成1.先來說ていただける
ていただける是ていただく的可能態,ていただく是表示授受關係的動詞(即對方對我方的動作)。ていただく翻譯為「(請人家)為我幹某事」,加上可能態(ていただける)翻譯為「能(請人家)為我幹某事」
2.ありがたい
ありがたい可以看成一個詞,意思是「萬幸、太好了……」之類的3其他んです是のです的口語化表達形式。用法很廣,這裡可以看成解釋吧。
と在這裡的可以看成是假設。
が終助詞。這裡是順接的用法,不用翻譯出來,但是有種「還有下文就是不明講,讓對方自己理解」的意味。
し是サ變動詞連用形變來的。
求日文翻譯~!
3樓:琅琊看劍
ビジネスの場では、「ほうれんそう」がとても大切です。といっても野菜ではありません。「報告•連絡•相談」、ビジネスでは大切なこの3つの言葉を合わせて、「報•連•相」。
仕事上でも、社內の人間関系を門滑にする以上でも、お客様に対してでも、この「ほうれんそう」は重要です。昔からビジネスコミュニケーションの基本として使われている言葉ですが、時代が移っても大切な基本=本質は変わらないものです。
在商務方面,【ほうれんそう】非常重要,之所以這麼說並非指的是蔬菜。而是「報告•連絡•相談」,在商務裡有非常重要的三個內容「報告•聯絡•商談」。在工作方面,也是在公司內部協調好人際關係,對客人來說也是如此,如此的【ほうれんそう】非常重要。
從很早以前就作為商業交流基本使用的語言,但是就算是隨著時代的變遷,其重要的根本=本質沒有改變。
「報告」は、進行狀況、問題點、結果を上司に伝えることが,その目的です。起きたことについて報告をすることによって、情報の共有ができます。
【報告】是將進展情況、問題點和結果傳達給上司,這是其目的。根據所發生的情況進行彙報並將資訊共享。
例えばお客様との打ち合わせをしてきて、その結果を上司に報告することで、お客様とどのようなやり取りがあり、どのような狀況にあるのかという情報を伝えることができます。
比如與客戶協商,其結果應該向上司彙報,與客戶是怎樣交換資訊的,處於什麼樣的狀況等,這些都應該上報。
報告することは、仕事を進めるうえでの義務でもあり、また、そうすることにより、自分の仕事の進め方の確認を行うこともできます。
報告,也就是工作進展方面的義務,還有,據此也可以進行自己工作進展的確認。
指示を受けた上で仕事をし、やりっばなしでは困ります。報告をし、上司が瞭解した時點で、仕事が一段階進みます。
接受了指示以後開展工作,如果放任不管就很糟糕,應彙報,讓上司瞭解工作的進展點,工作階段性的進展。
「できたのか」と聞かれてから「できています」あるいは「まだです」などと答えたり、言われてから報告するのはngです。自分から進捗狀況を知らせる、結果の報告をするなど,常に報告をきちんとしましょう。その際に良いことも悪いことも、どちらも報告することは必要です。
自分にとって都合の良いことだけを伝えるのは、報告ではありません。
如果被問到【做完了嗎】,回答到【做完了】或者【還沒有】等,彙報即ng(卡殼)。讓其瞭解自己工作的進展情況。結果的彙報等,經常好好的做到吧。
那時不管是好是壞,都有必要彙報。對自己來說都是在好的時候彙報,那不叫彙報。
「連絡」は、現在の狀況、あるいはこれからの狀況や予定などを知らせるために行います。
ポイントは「正確かつ確実に伝える」ことです。
【聯絡】是把現在的狀況或者以後的狀況和計劃等進行告知。
例えば、「會議の日程が変更事項は、口頭で伝えるだけでは不十分な場合もあります。メールや文書などで、正確に確実に伝えるようにしましょう。
比如,【會議日程的變更事項,僅憑口頭傳達是不充分的,希望用郵件和檔案來正確的傳達吧】
こうしておけば記錄としても殘るので、「言ったはず」「聞いていなかった」などの行き違いを具體的な方法としては、「5w1h」を意識することです。
如此一來,即使作為記錄可以保留下來,將【應該說了】【沒聽到】等錯誤的說法作為具體的方法來對待,常常牢記「5w1h」意識。
これらの要素をはっきりさせることにより、事実を確実に伝え、するべき連絡を要領よく行うことができます。
這些要素使其明瞭,據此,可以正確傳達事實,應該領會好聯絡的事情在認真的進行。
場合によっては、いくらでといった金銭的要素を加えたものを入れて「5w2h」とすることもあります。
また、取引先のお客様から**で連絡を受けたり、社外に出ている同僚や先輩からの**を受けることもあるでしょう.口頭で受けた連絡は、必ずその場でメモをとる、復唱する(繰り返して言うこと)ようにします。走り書きのメモは、書き直したり、パソコンを使うなどして、確実に記錄しておくことも習慣付けましょう。
根據情況不同,有時候也需要加入些如多少金錢的要素在裡邊,還有,有時顧客來**聯絡,有時收到外出公司的同事或前輩的**時,應該都碰到過吧?口頭接到的聯絡,一定要當場做好記錄,並且做到複述(反覆確認),筆跡潦草的記錄有時應做修改,使用膝上型電腦,應養成正確記錄的習慣。
仕事をしていく上で、自分では解決できそうもないこと、うまくいかないで悩んでしまうことが発生した場合は、一人で抱えこまず、なるべく早めに先輩や上司に相談します。その際、お互いの時間を無駄にしないためにも、自分が何を悩んでいるのか明確にしてから、相談相手の仕事の狀況を考えて、相談するようにしましょう。相談する相手が忙しそうだからといって、遠慮して後回しにしないこと。
問題が大きくたってしまうことがあります。
既然是工作,如果自己不能解決問題就會很不順利和煩惱,發生如此的情況時,別一個人獨抗,應儘快的和前輩或上司商談,這時,也為了不浪費彼此的時間,要明確自己為何而煩惱,考慮到商談物件工作的情況來進行吧。雖說商談物件看上去很忙碌,但也別多慮不要拖後。那樣有時候會使問題變大的。
相談したい相手に、「相談があるのですが、お時間いただいてもよろしいでしょうか」とまず聞き、今は忙しい、ということであれば「それでは後ほどお時間いただけますか」吐、時間の予約をします。必要な資料やメモをそろえ、自分の考えをまとめておくと、相談された側もアドバイスしやすくなります。相談をすることにより。
首先詢問下想要商談的對方【我有事相商,不知可否給我點時間?】,如果現在正在忙碌,就應說明【那麼回頭再找時間吧】,再約定好時間。準備好必要的資料和筆記,整理下自己的思維,所要商談的對方也就會非常容易的為自己提出建議,來自於商談。
4樓:鍾離半雪首希
あの窓も この窓も 燈がともり
那個窗戶
這個窗戶
燈都是亮的
暖かな しあわせが見える
可以看見溫暖的幸福
一つずつ 積み上げた つもりでも
即使打算一點點的積累
いつだって すれ違う 二人
到什麼時候,擦肩而過的兩個人
こんな つらい戀
這樣痛苦的感情
口に出したら 噓になる
說出口就會變成謊話
帰りたい 帰れない ここは無言阪
想回去不能回去
這裡是無言坡
帰りたい 帰れない ひとり日暮阪
想回去不能回去
一個人的日暮坡
二、あの町も この町も 雨模様
那個城市
這個城市
都在下雨
どこへ行く はぐれ犬 ひとり
去**流浪犬
一個人慰めも 言い訳も いらないわ
什麼安慰
什麼藉口
都不需要
答えなら すぐにでも 出せる
要回答馬上就可以
答出來こんな つらい戀
這樣痛苦的感情
口を閉ざして 貝になる
把嘴閉上
變成貝殼
許したい 許せない ここは無言阪
想原諒不能原諒
這時無言坡
許したい 許せない 雨の迷い阪
想原諒不能原諒
雨中迷路的坡
帰りたい 帰れない ここは無言阪
想回來不能回來
這是無言坡
許したい 許せない 雨の迷い阪
想原諒不能原諒
雨中迷路的坡
ここは無言阪
這是無言坡
5樓:慎駿桀綦平
生まれてごめんなさい!足矣。這個是日片《嫌われ松子の一生》裡主人公寫在牆上的一句話。。我不知道你的中文從哪看來的,但這句日文中翻是,生而為人,對不起
6樓:許子美益韋
原諒我活在世上
【まだ活きている、申し訳ない】
生而為人,對不起
【人間として生まれて、ごめんなさい】
日語翻譯
7樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
8樓:尼瑪他們
為了能夠儘快的工作,我下定決心必須努力學習。
特別是對重大的事情擁有時間觀念。
大家或許認為自己都是有時間觀念的,但是,試一下完全不看時間只集中在工作上,再請計算一下工作花費的時間。比起所想的,和實際的時間相比,自己預想的時間不是有偏差嘛!
那麼怎麼才能變成擁有時間觀念呢?
我認為要養成想快速做作業的計算時間的習慣。那樣的話,如果對一個個作業所需要的時間不瞭解的話,就不會知道到何時完成作業的客觀速度,效率也不會提高。
首先正確把握費時做作業的時間,就開始拘泥於迅速做作業上了。
比如,(今天2個小時做完了,比昨天快了十五分鐘。那麼明天無論如何都要低於2小時!)有人使這種意願合理化,意識到之後工作就漸漸變得快了。
我為了時間經常帶著秒錶到處走。是為了能經常馬上計算工作花費的時間。
多虧這個,工作的效率提高了。
翻的不好請見諒啦!
日語達人來。変物思和変物思有什麼區別
変 物 思 我一直覺得這玩意挺奇怪的。変 物 思 我覺得這玩意挺奇怪的。前者代表一種狀態,表示以前就被困擾著。後者表示一種感想,多用於當即眼前發生的事情。 上面表示自己已經這樣認定這個事實的意思 下面是僅僅推測 変 物 思 我認為是奇怪的東西。這個是已經確認,再被提問時候的。一般翻譯為 我一直認為是...
關於時間的日語怎麼說,時間 用日語怎麼說
116貝貝愛 羅馬字 ji kann 語法 1 哲學 物質的 動 存在 形。物質 移動 連続性 連続性 順序 客観性 無限大。哲學範疇。物質運動的存在形式。是物質運動過程的持續性和接續的秩序。具有客觀性和無限性。2 1次元 常 1方向 移動 戻 1 量 完全 測定 動 物質 分離不可能 空間 分離不...
apec什麼時間開領導人正式會議
丹洲 懷遠 沒有正式會議一說,開始時想搞,後來行不通。大概主要有這麼幾點原因 一是成員國中有許多不結盟國家,不能搞成盟約性質 二是原本是鬆散組織,採取非正式的體例風格與組織性質更吻合 三是早先美國主導 日本幫襯,搞成正式組織就與他們以主要成員身份參加的其他組織,在功能上重疊 四是搞成非正式會議議程可...