1樓:
我們可以仔細的分析一下這兩個句子:
第一句:可以翻譯為 你(您)送來的請柬
首先,日語往往是省略主語的 a對b說:お送りいただいた案內狀加上主語,再去掉敬語語氣的話可以成為 あなたは送った案內狀我們回到敬語的句子中把各個成分拆分開,做 お送り 這個動作的是 b,b送出了請柬;做いただいた(もらった)這個動作的是a,a得到了請柬
第二句可以翻譯為 您還未對申請的旅遊代金券繳費可以簡化為a對b說: あなたは申し込んだ旅行代金が未納做お申し込み這個動作的是b,b申請的; 做いただいた(もらった)這個動作的是a,a應該收到現金;但是這個費用b還沒有繳納
2樓:匿名使用者
首先,一般動詞的過去式 作為定語 來修飾名詞 表示這個名詞的狀態
お送りいただいた案內狀; お申し込みいただいた旅行代金が未納;這兩個句子中的是いた,就是分別用來形容案內狀(通知;請帖 )和旅行代金(旅行費用),
其次,お+動詞ます形+いただく 有 自謙的意味お送りいただいた案內狀; 就是,已經發出的通知或者請貼,お申し込みいただいた旅行代金が未納;就是,已經申請要的旅遊費用卻沒有納入本帳,が有提示主語的作用,強調未納
3樓:匿名使用者
還是自謙的意思
前句是 :收到您的通知
後句是:我沒繳納旅遊金費
4樓:匿名使用者
兩個句子都少了を
用法是短句作定語修辭名詞
5樓:看到胳膊想大腿
關鍵是看在『お』的接續。。
お送りいただいた案內狀 您寄『給我的』說明書(邀請函)。
お申し込みいただいた旅行代金が未納 您申請的旅行費用,還沒繳納(還沒支付出)
急!英語語法分析及翻譯
翻譯就免了吧 ls的幾位大致說了 首先從1句開始 涉及的語法知識 1 there be 2 on 後面接同位語 3 which 引導的主語從句 4 how x 肯定句中 特殊疑問詞句首倒裝 5 ought to do關於2句 1 what 引導主語從句 2 however 插入語 3 be that...
日語句子翻譯解釋,日語句子翻譯
1 今 c 見 b 請教這句中的 與 的用法及翻譯 這裡 表示和。一起 此處的 做順接用。意為 我現在正在和c一起看 b你也一起怎麼樣啊?2 v 變化結果的持續 外 暗 兄 行 高橋 來 我知道v 表示動作的持續時可翻譯成正在 那麼變化結果的持續要怎麼理解呢,及 暗 是什麼意思來著 暗 變暗 還有 ...
英語句子語法
解答 spent on the computer 是作定語,修飾too much time.因為spend與time是被動的關係,所以spend要用過去分詞的形式 spent 謝謝!spent 是過去分詞,表示被動。因為時間是 被花費的 全句可以改成 young children can be af...