泊秦淮原文及翻譯,泊秦淮的翻譯

時間 2021-06-15 06:44:51

1樓:豆文心拱恩

《春望》杜甫

國破山河在①,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心②。

烽火連三月③,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲④不勝簪⑤。

註釋[編輯本段]

①國破山河在:言山河依舊,而人事已非,國家殘破。春到京城,而宮苑和民宅卻荒蕪不堪,雜草叢生。國:國都,即京城長安。破:(被)衝開;攻下。

②這兩句有兩種解說:一說是詩人因感傷時事,牽掛親人,所以見花開而落淚(或曰淚濺於花),聞鳥鳴也感到心驚。另說是以花鳥擬人,因感時傷亂,花也流淚,鳥也驚心。

二說皆可通。感時:為國家的時局而感傷。

恨別:悲恨離別。

③連三月:是說戰爭從去年直到現在,已經兩個春天過去了。抵萬金:家書可值萬兩**,極言家信之難得。抵:值。

④渾欲:簡直。欲:將要;就要。

⑤不勝簪:頭髮少得連發簪也插不住了。勝:承受

譯文[編輯本段]

【參考譯文1】

國家已經破碎不堪,只有山河還在。長安城裡又是春天了,但是經過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長著又深又密的草木。雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓**淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心裡由於和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。

戰亂持續了很長時間了,家裡已久無音訊,一封家信可以抵得上一萬兩**那麼寶貴。由於憂傷煩惱,頭上的白髮越來越稀少,簡直連簪子也戴不了了。

【參考譯文2】

故國淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。感嘆時局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩**。

痛苦中我的白髮越搔越短,簡直要插不上頭簪。

【韻譯】:

長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,

春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,

親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,

家在州音訊難得,一信抵值萬金。

愁緒纏繞搔頭思考,白髮越搔越短,

頭髮脫落既短又少,簡直不能插簪。

泊秦淮杜牧

煙籠寒水月籠沙,

夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,

隔江猶唱後庭花

譯文:秦淮河上的秋水盪漾,暮靄象輕紗般的舒捲飛翔。

秋水披一身迷人的煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。

我在停泊的小船上靜靜眺望,對岸酒家的燈火一片輝煌。

歌女如春,“遊客”顛狂,《後庭花》的歌聲瀰漫江上,可有誰想到了國破家亡?

2樓:來自善卷洞驕傲的康乃馨

在韓江上啊,雲霧迷濛傷你知道了王國峰唱起了歌。

3樓:義瑋琪

迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。賣唱的歌女不懂什麼叫亡國之恨,隔著江水仍在高唱著玉樹後庭花。

4樓:

迷濛的煙霧籠罩著寒江,小洲白沙上映著銀色的月光,夜晚我停船在秦淮河岸臨近酒家的地方。歌女不知什麼是亡國恨事,隔江還在把《後庭花》聲聲歌唱。

5樓:匿名使用者

原文:煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

翻譯:浩渺寒江之上瀰漫著迷濛的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。

金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著**之曲

6樓:匿名使用者

煙霧籠罩著寒冷的水面,月光映照著沙地。

夜晚把船停在秦淮和靠近酒家的地方。

以賣唱為生的歌女不知道亡國的遺恨。

隔著秦淮河話在唱著致使亡國的《玉樹後庭花》。

7樓:繪夢之年

泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

譯文像煙霧一樣,朦朦朧朧的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。寧靜的夜裡把船停在岸邊,靠在酒家。歌女不知道亡國的遺恨,在秦淮河對岸的酒店還唱著亡國的《玉樹後庭花》。

8樓:鈕達

乙肝五項全能王者榮耀啊啊啊啊…

9樓:春夏秋冬大可愛

浩渺寒江之上瀰漫著迷濛的煙霧

10樓:

織屢小兒,安敢如此厚顏無恥。豎子不足與之言語。汝乃疥癩小兒,安敢在此饒舌。

斷脊之犬還敢在我面前狺狺狂吠汝乃飯囊酒桶也汝等只可謂之蜾蟲汝輩讒諂阿諛之賊,量汝一匹夫,亦何能為。非人哉,汝之不惠甚矣。無恥老賊,而今汝只配潛身縮首矣。

你枉活至如此年歲,只會搖脣鼓舌。

泊秦淮的翻譯

11樓:繪夢之年

泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

譯文像煙霧一樣,朦朦朧朧的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。寧靜的夜裡把船停在岸邊,靠在酒家。歌女不知道亡國的遺恨,在秦淮河對岸的酒店還唱著亡國的《玉樹後庭花》。

12樓:邶智蔚環

泊秦淮杜

牧煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

[註釋]

(1)商女:歌女

(2)後庭花:即《玉樹後庭花》,陳後主與其倖臣詞曲。

[譯文]

秦淮河上的秋水盪漾,暮靄象輕紗般的舒捲飛翔。

秋水披一身迷人的煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。

我在停泊的小船上靜靜眺望,對岸酒家的燈火一片輝煌。

歌女如春,“遊客”顛狂,《後庭花》的歌聲瀰漫江上,可有誰想到了國破家亡?

[說明]

唐朝著名詩人杜牧遊秦淮,在上聽見歌女唱《玉樹後庭花》,綺豔輕蕩,男女之間互相唱和,歌聲哀傷,是亡國之音。當年陳後主長期沉迷於這種萎靡的生活,視國政為兒戲,終於丟了江山。陳朝雖亡,這種靡靡的**卻留傳下來,還在秦淮歌女中傳唱,這使杜牧非常感慨。

他的詩說:這些無知歌女連亡國恨都不懂,還唱這種亡國之音!其實這是借題發揮,他譏諷的實際是晚唐政治:

群臣們又沉湎於酒色,快步陳後主的後塵了。秦淮一隅,寄託如此深沉的興亡感,足見金陵在當時全國政治中心已經移向長安的情況下,影響仍然很大。

杜牧另有一首《江南春》,是寫金陵春色的,基調開朗得多:“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

”讀罷這二十八字,閉目就能想見唐朝的金陵春色:黃鶯於紅花綠柳,酒旗飄在水村山郭,風景是極動人的則是許許多多的寺廟,它的縷臺在煙雨中放光,這些寺廟是南朝留給金陵的宗教藝術財富。

13樓:眭曼華森書

煙的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。寧靜的夜裡把船停在岸邊,靠在船家。歌女不知道亡國的遺恨,

在秦淮河對岸的酒店還唱著亡國的《玉樹後庭花》。

14樓:匿名使用者

浩渺寒江之上瀰漫著迷濛的煙霧,皓月的清輝灑在白色沙渚之上。入夜,我將小舟泊在秦淮河畔,臨近酒家。

金陵歌女似乎不知何為亡國之恨黍離之悲,竟依然在對岸吟唱著**之曲《玉樹後庭花》。

15樓:匿名使用者

煙霧籠罩著寒冷的水面,月光映照著沙地。

夜晚把船停在秦淮和靠近酒家的地方。

以賣唱為生的歌女不知道亡國的遺恨。

隔著秦淮河話在唱著致使亡國的《玉樹後庭花》。

16樓:匿名使用者

詩詞註釋

①.選自《樊川詩集註》。秦淮:即秦淮河,源出江蘇溧水縣東北,流經南京地區,入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。

②.籠:籠罩。這句運用的是“互文見義”的寫法:煙霧、月色籠罩著水和沙。

③.商女:一說商女即歌女,在酒樓或船舫中以賣唱為生的女子。

清徐增《而庵說唐詩》雲:"商女,是以唱曲作生涯者。唱《後庭花》曲,唱而已矣,哪知陳後主以此亡國,有恨於內哉?

杜牧之隔江聽去,有無限興亡之感,故作是詩?,陳寅恪《元白詩箋證稿》雲:"牧之此詩所謂隔江者,指金陵與揚州二地而言。

此商女當即揚州之歌女,而在秦淮商人舟中者。夫金陵,陳之國都也。《玉樹後庭花》,陳後主亡國之音也。

此來自江北揚州之歌女,不解陳亡之恨,在其江南故都之地,尚唱靡靡遺音。牧之聞其歌聲,因為詩以詠之耳。"今人鍾振振雲:

"商女當釋作商婦"(《中國古典詩詞的理解與誤解》,載《文學遺產》2023年第二期)。一說即商人婦,如白居易《琵琶行》中的商人婦。二說皆可通。

《後庭花》:即樂曲《玉樹後庭花》,以此曲填歌詞者,今存數種,而以南朝陳後主陳叔寶所作最為有名。因陳後主是亡國之君,所以後人又把他所喜愛的《玉樹後庭花》曲、詞當作亡國之音的代名詞。

如《舊唐書·**志》引杜淹對唐太宗語:"前代興亡,實由於樂。陳將亡也,為《玉樹後庭花》;齊將亡也,而為《伴侶曲》。

行路聞之,莫不悲泣,所謂亡國之音也。"許渾《金陵懷古》詩云:"《玉樹》歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。

"編輯本段譯文

秦淮河上的秋水盪漾,暮靄象輕紗般的舒捲飛翔。

秋水披一身迷人的煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。

我在停泊的小船上靜靜眺望,對岸酒家的燈火一片輝煌。

歌女如春,“遊客”顛狂,《後庭花》的歌聲瀰漫江上,可有誰想到了國破家亡?

17樓:匿名使用者

在秦淮地區停泊,作者寫的就是停泊在秦淮地區的所見所聞嘛。

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

也就是寫:煙霧和月色籠罩著秦淮河水和沙灘,在這個夜裡停泊在接近酒家的地方。商家的歌女不知道亡國的痛楚,隔著江仍能聽見在唱著亡國之曲 玉樹後庭花。

第一句用了互文的手法,需要注意。

我希望你能不靠電腦來找到答案`````

杜牧《泊秦淮》的全文

18樓:火星鼠

杜牧煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

1、白話譯文:

迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。

賣唱的歌女不懂什麼叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹後庭花》。

2、創作背景:

杜牧前期頗為關心政治,對當時百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統治集團的腐朽昏庸,看到藩鎮的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會危機四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時傷世的思想,促使他寫了許多具有現實意義的詩篇。《泊秦淮》也就是在這種思想基礎上產生的。

六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達官貴人們享樂遊宴的場所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩人夜泊於此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌豔曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰,當權者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩:《泊秦淮》。

3、作品賞析:

《泊秦淮》是杜牧的代表作之一,載於《全唐詩》卷五百二十三。下面是安徽師範大學文學院教授趙其鈞先生對此詩的賞析。

建康是六朝都城,秦淮河穿過城中流入長江,兩岸酒家林立,是當時豪門貴族、官僚士大夫享樂遊宴的場所。唐王朝的都城雖不在建康,然而秦淮河兩岸的景象卻一如既往。

有人說作詩“發句好尤難得”(嚴羽《滄浪詩話》)。這首詩中的第一句就是不同凡響的,那兩個“籠”字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個“籠”字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。

它是那麼柔和幽靜,而又隱含著微微浮動流走的意態,筆墨是那樣輕淡,可那迷濛冷寂的氣氛又是那麼濃。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相關聯的,所以讀完第一句,再讀“夜泊秦淮近酒家”,就顯得很自然。但如果就詩人的活動來講,該是先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會覺得平板無味了。

詩中這種寫法的好處是:首先它創造出一個很具有特色的環境氣氛,給人以強烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術效果,這是很符合藝術表現的要求的。其次,

一、二句這麼處理,就很像一幅畫的畫面和題字的關係。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目於那精彩的畫面(這就猶如“煙籠寒水月籠沙”),然後再去看那邊角的題字(這便是“夜泊秦淮”)。所以詩人這樣寫也是頗合人們藝術欣賞的習慣。

“夜泊秦淮近酒家”,看似平平,卻很值得玩味。這句詩內裡的邏輯關係是很強的。由於“夜泊秦淮”才“近酒家”。

然而,前四個字又為上一句的景色點出時間、地點,使之更具有個性,更具有典型意義,同時也照應了詩題;後三個字又為下文開啟了道路,由於“近酒家”,才引出“商女”、“亡國恨”和“後庭花”,也由此才觸動了詩人的情懷。因此,從詩的發展和情感的抒發來看,這“近酒家”三個字,就像啟動了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個字承上啟下,網路全篇,詩人構思的細密、精巧,於此可見。

商女,是侍候他人的歌女。她們唱什麼是由聽者的趣味而定,可見詩說“商女不知亡國恨”,乃是一種曲筆,真正“不知亡國恨”的是那座中的欣賞者——封建貴族、官僚、豪紳。《後庭花》,即《玉樹後庭花》,據說是南朝荒淫誤國的陳後主所制的樂曲,這靡靡之音,早已使陳朝壽終正寢了。

可是,如今又有人在這衰世之年,不以國事為懷,反用這種亡國之音來尋歡作樂,這不禁使詩人產生歷史又將重演的隱憂。“隔江”二字,承上“亡國恨”故事而來,指當年隋兵陳師江北,一江之隔的南朝小朝廷危在旦夕,而陳後主依然沉湎聲色。“猶唱”二字,微妙而自然地把歷史、現實和想象中的未來串成一線,意味深長。

“商女不知亡國恨,隔江猶唱《後庭花》”,於婉曲輕利的風調之中,表現出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱“絕唱”。這兩句表達了較為清醒的封建知識分子對國事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現實生活中兩個不同側面的寫照。

《齊桓公伐楚》原文及其翻譯,齊桓公伐楚原文及翻譯

原文 齊侯與蔡姬乘舟於囿,蕩公。公懼變色 禁之,不可。公怒,歸之,未之絕也。蔡人嫁之。四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰 君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?管仲對曰 昔召康公命我先君太公曰 五侯九伯,女實徵之,以夾輔周室。賜我先君履 東至於海,西...

《論語》二則翻譯,《論語》原文及翻譯

孔子說 我十五歲開始立志學習,三十歲能自立於世,四十歲遇事就不迷惑,五十歲懂得了什麼是天命,六十歲能聽得進不同的意見,到七十歲才能達到隨心所欲,想怎麼做便怎麼做,也不會超出規矩。孔子說 看見賢德的人就要想著向他看齊,看見不賢德的人就要自己內心反省是否有和他一樣的行為。論語 原文及翻譯 論語十二則翻譯...

滇遊日記的翻譯,滇遊日記原文及翻譯

突然發現層層懸崖的上面,有個洞口朝東的山洞,我抬著頭攀巖上去。懸崖 上面非常陡峭,攀登了半里路之後,土崖太陡峭擱不下腳,用手抓著草根向上攀登。不一會草根也禁不住我了,幸虧到了石崖地帶 但是石頭也不結實,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶爾能找到一個稍微牢固的石頭,繃緊了腳扒住了手指,就像平貼在崖壁上,不...