1樓:采采柔逸
1、通篇常用字無需注音,擇生僻字、多音字、多義字注音如下:
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂[yuè] 之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán )石底以出,為[wéi]坻(chí),為[wéi]嶼(yǔ),為[wéi]嵁(kān),為[wéi]巖。
青樹翠蔓(màn),蒙[měng]絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披[pī]拂[fú] 。
潭[tán]中魚可百許頭,皆[jiē] 若空遊無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂[yuè] 。
潭西南而望,鬥(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(yōu suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
2、作者簡介:
柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河東(現山西運城永濟一帶)人,唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱「柳河東」、 「河東先生」,因官終柳州刺史,又稱「柳柳州」。柳宗元與韓愈並稱為「韓柳」,與劉禹錫並稱「劉柳」,與王維、孟浩然、韋應物並稱「王孟韋柳」。
柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。遊記寫景狀物,多所寄託,有《河東先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《漁翁》等。
《小石潭記》這篇是《永州八記》之一。
3、《小石潭記》白話譯文:
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,心裡十分高興。砍伐竹子,開闢道路,向下看見一個小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小岩石(露了出來)。
青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動連結,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動,什麼依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在**。
我坐在潭邊,四下裡竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。 因為那種環境太過悽清,不能長時間停留,於是記錄下了此地就離開。
一同去遊覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。
2樓:傾城愛吃腸
不曉得(›´ω`‹)
3樓:
小石潭記 唐·柳宗元
cóng xiǎo qiū xī xíng bǎi èr shí bù ,gé huáng zhú , wén shuǐ shēng , rú
míng pèi huán , xīn lè zhī 。
從 小 丘 西 行 百 二 十 步 , 隔 篁 竹 , 聞 水 聲 , 如 鳴 佩 環 , 心 樂 之 。
fá zhú qǔ dào ,xià jiàn xiǎo tán ,shuǐ yóu qīng liè 。
伐 竹 取 道, 下 見 小 潭 , 水 尤 清 冽。
quán shí yǐ wéi dǐ ,jìn àn ,juàn shí dǐ yǐ chū , wéi chí, wéi yǔ , wéi kān,
wéi yán 。
全 石 以 為 底 , 近 岸 ,卷 石 底 以 出 ,為 坻 , 為 嶼 , 為 嵁, 為 巖 。
qīng shù cuì màn , méng luò yáo zhuì , cēn cī pī fú 。
青 樹 翠 蔓 , 蒙 絡 搖 綴 , 參 差 披 拂 。
tán zhōng yú kě bǎi xǔ tóu , jiē ruò kōng yóu wú suǒ yī 。
潭 中 魚 可 百 許 頭 , 皆 若 空 遊 無所 依 。
rì guāng xià chè , yǐng bù shí shàng , yí rán bù dòng ;
日 光 下 澈 , 影 布 石 上 , 怡 然 不動 ;
chù ěr yuǎn shì , wǎng lái xī hū , sì yǔ yóu zhě xiāng lè 。
倏 爾 遠 逝 , 往 來 翕 忽 , 似 與 遊 者 相 樂 。
tán xī nán ér wàng , dǒu zhé shé xíng , míng miè kě jiàn。
潭 西 南 而 望 , 鬥 折 蛇 行 , 明 滅可 見 。
qí àn shì quǎn yá cī hù , bù kě zhī qí yuán 。
其 岸 勢 犬 牙 差 互 , 不 可 知 其 源。
zuò tán shàng , sì miàn zhú shù huán hé , jì liáo wú rén ,
坐 潭 上 , 四 面 竹 樹 環 合 , 寂 寥無 人 ,
qī shén hán gǔ , qiāo chuàng yōu suì 。 yǐ qí jìng guò qīng ,
悽 神 寒 骨 , 悄 愴 幽 邃 。 以 其 境 過 清 ,
bù kě jiǔ jū , nǎi jì zhī ér qù 。
不 可 久 居 , 乃 記之 而 去 。
tóng yóu zhě : wú wǔ líng , gōng gǔ , yú dì zōng xuán 。lì ér cóng zhě ,cuī
shì èr xiǎo shēng : yuē shù jǐ , yuē fèng yī 。
同 遊 者 : 吳 武 陵 ,龔 古 , 餘 弟 宗 玄。隸 而 從 者 ,崔 氏 二 小 生 : 曰 恕 己 , 曰 奉 壹。
小石潭記原文及翻譯和註釋
4樓:天風海雨樓主
原文從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。
青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yí)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂。
潭西南而望,鬥(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
譯文從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,就像人掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞發出的聲音,(我)心裡很是高興。於是砍倒竹子,開出一條小路,往下走看見一個小潭,潭水特別清澈。潭以整塊石頭形成潭底,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小島嶼、小石壘。
鬱蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭裡的魚大約有一百來條,好像在空中游動,什麼依靠也沒有。陽光照到水底,魚的影子映在水底的石面上,一副呆呆的樣子;忽然又向遠處游去,來來往往輕快敏捷的樣子,猶如在同遊人相互逗樂。
向水潭的西南望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。溪流兩岸的地形像狗牙那樣參差不齊,也不知道溪流的源頭(在什麼地方)。
坐在潭邊,四面有竹子樹木環繞合抱著,寂靜空虛地沒有其他人,感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。因為它的環境過於冷清,不能長時間地停留,於是就把當時的情景記下便離開了。
同我去遊玩的人,有吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。和我一同出行的,還有姓崔的兩個年輕人:一個名叫恕己,一個名叫奉壹。
小石潭記我想對柳宗元說什麼左右,小石潭記 我想對柳宗元說什麼 300字左右
一劍飄香 宗元兄 在你的 小石潭記 中,描繪了一個多麼美麗的如人間仙境般的地方啊。那兒有白玉般乾淨,清澈的小溪水,水中魚兒自由自在地游來游去,似天上的鳥翱翔在無邊無際的天宇下。清晨,當陽光開始照入竹林中,蒼翠的竹子和翠綠的藤蔓相互纏繞在一起,透過微微的晨光,在清風中隨風飄拂。當陽光照在溪水中時,水波...
小石潭記的問題,小石潭記,重點問題
小石潭記 賞析 柳宗元的山水遊記,是他散文創作中具有高度藝術技巧和最富於藝術獨創性的一個部分。而在他篇數不多的山水遊記中,小石潭記 可以說是一篇很有代表性的作品。小石潭記 是 永州八記 中的一篇。這篇散文生動地描寫出了小石潭環境景物的幽美和靜穆,抒發了作者貶官失意後的孤悽之情。語言簡練,生動,景物刻...
柳宗元寫的小石潭記的翻譯
譯文 從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,我 心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路 走過去 沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻。嶼。堪。巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠...