文言文《魯人執竿》的譯文,文言文《搔癢》譯文

時間 2021-09-13 19:41:35

1樓:eason的奶奶

原文:魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入.橫執之,亦不可入.計無所出.俄有老父至,曰:「吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?」遂依而截之.

譯文:魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了.一會兒,有個老人來到這裡說:

「我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?」那個魯國人於是依從了老人的辦法將長竿子截斷了.

介紹:魯人執竿是三國時期魏國人邯鄲淳寫的《笑林》裡的故事。《笑林》是我國古代的一部笑話故事集,三國時魏國的邯鄲淳撰寫,所記多為幽默笑話故事,是我國最早的笑話傳記。

本文中拿長竿的人固然可笑,但更加可笑的是那位自以為「見事多」而替別人出餿主意的老者做事不會變通,不會隨機應變。

寓意:自作聰明的人經常是愚蠢的。

做事不能盲目聽從別人的主張,要自己多動腦筋。

從中諷刺了 :那些自以為是而沒有實際本領的人和那些缺乏主見的人,不懂得變通,只會盲目聽信他人的話。

文章啟發:這則寓言告訴人們一個道理——思維要活躍,不要片面與固執。

2樓:匿名使用者

魯國有個人拿著根長長的竹竿想要進入城門,起初豎著拿,不能進城了;再橫著拿,還是進不去。他想不出別的辦法,過了一會兒,來了個年老的人,說:「我不是聖人,但見到的事情卻很多。

你為什麼不用鋸子從中間截斷再拿進去呢?」於是依照老人的主意而截斷了長竹竿。

文言文《搔癢》譯文

3樓:116貝貝愛

《搔癢》的譯文:

(那個人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢處就不癢了。為什麼呢?癢的情況,人是自己知道的,別人沒法知道癢處。猶如心裡憂愁,別人憑什麼知道對方的憂愁呢?

《搔癢》的原文:

向有人癢,令其子搔之,三索而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中。其人曰:

「妻乃知我者也,而何為而弗中?莫非難我哉?」妻子無以應。

其人乃自引手,一搔而癢絕。此何者?癢者,人之所自知也,他人莫之知。

尤心患,人何以知之?

此文出自明代·劉元卿所寫的《應諧錄》

寫作背景:

《應諧錄》明安成劉元卿纂,原共二十一則,今據明末杭州刊《雪濤諧史》本選錄十八則。隨著知名度擴大,不少**多次上書朝廷,推薦劉元卿,稱劉元卿為「負邁俗之志節,蘊濟世之經綸」。

皇帝非常重視,授他為「國子博士」、「階承德郎」銜,特別下旨叫劉元卿去京城做官。但劉元卿悉心講學,不肯去做官。後來皇帝又再次派員催他赴任,劉元卿再三推辭不掉,只好應召入京。

不久,即升禮部主事。

在朝三年,他提出了許多有利於封建王朝的舉措,在《請舉朝講疏》、《節制貢吏疏》、《直陳御倭第一要務疏》中,闡述了自己的政治主張,對於革除弊政、安定邊陲、抵禦外侮都是非常有利的。可惜劉元卿的這些政治主張,得不到皇帝的採納,於是他稱病辭歸,告老還鄉。

作者簡介:

劉元卿 (1544-1609),字調甫,號旋宇,一號瀘瀟,明朝吉安府安福縣西鄉(今江西省萍鄉市蓮花縣坊樓南陂藕下村)人。

明朝著名理學家、教育家、文學家。「江右四君子」之一,江右王門後期大家,在理學、教育和文學等領域皆卓有成就,著述甚豐,有《劉聘君全集》,其寓言集《賢弈編》被收入「四庫全書」。

劉元卿出生於文風頗盛江西吉安府的安福縣西鄉(現屬於萍鄉市蓮花縣),從小發奮讀書,隆慶四年(2023年)在江西鄉試中奪魁,後來在他人的推薦下,帶著向朝廷的上書和文卷參加會試,但因「五策傷時,懺張居正」,未獲取錄,還險遭殺身之禍。

隆慶六年(2023年)他創立復禮書院。萬曆二年(2023年)再次參加會試,又沒有被取錄,於是絕意功名,回到家鄉,研究理學,收徒講學。

4樓:匿名使用者

曾經有個人身上癢,他叫兒子幫他抓癢,抓了三次都沒抓對位置.叫妻子抓,五次都沒抓準.那個人大為光火,說:

"你是我的妻子,理應是瞭解我的人,怎麼抓不到我的癢處呢?"於是自己動手,抓了一次就不癢了.為什麼?

癢,人自己知道的東西,怎能不中呢?

5樓:匿名使用者

原文:昔人有癢,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。

其人怒曰:「妻子內我者,而胡難我?」乃自引手一搔而癢絕。

何則?癢者,人之所自知也。自知而搔,寧弗中乎!

譯文:有個人身上發癢,就讓他的兒子幫忙撓,撓了三次都不是癢處;讓他的妻子幫忙撓,撓了五次還不是癢處。那人生氣地說:

「老婆孩子都是我的人,可怎麼比我還難?」於是抬手一撓,就不癢了。為什麼呢?

癢這種感覺,是隻有自己才能感覺到的。自己知道才去撓,怎麼會不中呢!

6樓:答儉晁琬

譯文:有一個背癢的人,讓

他的孩子抓癢,三次抓而不中。又讓他的妻子搔癢,五次搔而也不中。那個人勃然而怒的說:

「妻子是瞭解我的人,是在為難我嗎?」(那個人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢就停止了。為什麼呢?

癢,是自己知道的,別人是不知道的。就好比心病,別人怎麼會知道呢?

詞語註釋:

⑴向:以前⑵令:讓,叫⑶妻子:

妻子和孩子⑷弗:不⑸索:此指「抓」或「搔」⑹亦:

也⑺勃然:發怒變臉色的樣子⑻難:為難⑼引:

伸⑽絕:停止⑾者:...的情況⑿以:

用來啟發於借鑑:

癢這種感覺,是隻有自己才能感覺到的。自己知道才去撓,怎麼會不中呢!從中我們能體會到自己的問題,只有自己最清楚。要真正解決問題,還得自己下功夫。

7樓:匿名使用者

你能帶給你打給你打給你打給你打過來

求文言文譯文,文言文翻譯 求譯文

李蘩,自清書,是重慶晉元人。是一個進士,作了隆州判官,同時管轄著錦州。在饑荒之年,義務開糧倉以低賤的 賣米,又把錢借給貧窮的百姓,又聽說民眾們用茅杆換米,於是作粥做衣服,親自給人們穿衣餵食,使十萬人活。第二年又是饑荒之年,邛蜀彭漢 成都盜賊蜂擁而起,堵住道路,強霸一方。知永康軍已到了利州,算了算了,...

文言文《管寧割席》譯文,文言文《管寧割席》譯文

lxf好高興 管寧割席 成語解釋 詞題 管寧割席分座 發音 gu n n ng g x 釋義 本篇通過管寧 華歆二人在鋤菜見金 見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬 德行 第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛 今山東臨朐縣東 人,傳為管仲之後。少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐 今屬山東...

翻譯文言文,翻譯文言文

新自然學派 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義.俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬.兄女曰 未若柳絮因風起.公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.1 編輯本段 註釋譯文 1 謝太傅 即謝安 320 385 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河南太康 人.做過吳興太守 侍中 史部...