1樓:lxf好高興
管寧割席 成語解釋:
詞題:管寧割席分座
發音 guǎn níng gē xí
釋義 本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。
少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。管寧:
漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面。現在擺酒稱為筵席,就是沿用這個意思;軒冕:
軒,車子。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。
冕,帽子。古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起。
廢書:放下書。席:
坐席。古人席地而坐。
出 處 南朝·宋·劉義慶《世說新語·德行》:管寧、華歆(xīn)共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看③。
寧割席分坐曰④:"子非吾友也。"
示例:像那種不仁不義的朋友,早該「~,一刀兩斷。」
【用法】主謂式;作賓語;比喻朋友間的情誼一刀兩斷
原文:管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.
見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.
寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.
」譯文:
管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。
管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:「 你(已經)不是我的朋友了。」
體會:管寧因朋友的一二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿心嚮往之,未免以偏概全,片面武斷。
我們應該向管寧學習,淡泊名利,不慕虛榮.
管寧的特點——淡泊名利,性淡氣清,愛憎分明
華歆的特點——唯利是圖,易受**,用心不專
翻譯:管寧、華歆同在園中鋤菜,見地上有小片**。管寧揮鋤不停,和看到石頭瓦片一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。
他們又曾同坐一張席上讀書,有個坐著四周有障蔽的高車的**從門前過,管寧讀書不停如故,華歆放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:「您不是我的朋友。」
2樓:指間須彌
管寧,華歆,俱為漢末人。
管寧,華歆,都是漢末時期的人。
初,二人共園中鋤菜.見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。
開始,兩個人都在(菜園)中鋤菜。看到地上有一片金子,管寧依然揮鋤鋤菜,當作沒看見,像瓦石一樣。
華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.
華歆撿起來十分高興,偷偷看見管寧的神色(不高興),才扔掉。
又嘗同席讀書,有乘軒冕者過門.寧讀如故,華廢書出觀.
又曾經在一張席子上讀書,又乘著華麗車子的**經過門前。管寧依然讀書,而華歆放下書出去看。
寧割席分座,曰:"子非吾友也.」
管寧於是割破席子分看作為說:「你不再是我的朋友了。」
本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。
少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。管寧:
漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面。現在擺酒稱為筵席,就是沿用這個意思;軒冕:
軒,車子。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。
冕,帽子。古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起。
廢書:放下書。席:
坐席。古人席地而坐。
3樓:我並非無情
原文:管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.
見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.
寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.
」譯文:管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。
又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:「 你(已經)不是我的朋友了。
」不知道是不是,如果錯了,後果我可付不起
4樓:夏爾法多姆海
「譯文」 管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:
" 你已經不是我的朋友了。"
5樓:晨管抹殺者
的放開了積極啊點了康師傅lsdf'
ds了徠卡
6樓:匿名使用者
文言文/古文原文]: 管寧,華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者。寧讀如故,歆廢書出觀。
[文言文翻譯/解釋]: 管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起收了起來。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。
[文言文/古文原文]: 寧割席分座,曰:「子非吾友也。」
[文言文翻譯/解釋]: 管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:「你(已經)不是我的朋友了。」
管寧割席文言文翻譯
7樓:百度文庫精選
內容來自使用者:搖啊搖
文言文《管寧割席》翻譯賞析
文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:
【原文】
管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"
【註釋】
①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
②共:一起。
③捉:拿起來,舉起,握。
④擲:扔。
⑤去:拋去。
⑤嘗:曾經。
⑥乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裡指貴官。
⑦如故:像原來一樣。如:如同,好像。
⑧廢書:放下書。廢:停止。
⑨觀:觀望。
⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。
⑾窺:偷看。
⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。
⒀割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。
【翻譯】
管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:
「你不是我的朋友了。」
8樓:匿名使用者
「譯文」
管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:
" 你已經不是我的朋友了。"
9樓:拱霓慄健
管寧割席
管寧.華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆欲廢書出觀.寧分席分坐曰:」子非吾友也.」
管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:
"你已經不是我的朋友了。"
10樓:林閩輝
共——一共
去——給
嘗——曾經
故——原來一樣
11樓:紫之天空
共—一起
去—掉嘗—曾經
故—以前,先前
12樓:匿名使用者
應該是的,我是這麼理解的:
共——共同
去——扔出去
嘗——曾經
故——以前
錯了別管我哦!
13樓:
你得把文章打出來我才好翻譯啊
這樣砸翻啊
文言文:管寧割席 的譯文
14樓:百度文庫精選
內容來自使用者:搖啊搖
文言文《管寧割席》翻譯賞析
文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:
【原文】
管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"
【註釋】
①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
②共:一起。
③捉:拿起來,舉起,握。
④擲:扔。
⑤去:拋去。
⑤嘗:曾經。
⑥乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裡指貴官。
⑦如故:像原來一樣。如:如同,好像。
⑧廢書:放下書。廢:停止。
⑨觀:觀望。
⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。
⑾窺:偷看。
⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。
⒀割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。
【翻譯】
管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:
「你不是我的朋友了。」
15樓:貊寅董南露
原文字文出自
南朝宋國人
劉義慶所著的《
世說新語·德行
第一》管寧、華歆(xīn)共
園中鋤菜,
見地有片金,管揮鋤與
瓦石不異,華捉②而擲③去之。又嘗④
同席讀書,有乘軒冕⑤(miǎn)過門者,寧讀如故⑥,歆廢書⑦出觀。寧割席⑧分座,曰:"子⑨非吾友也。"
譯文管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有一片**,管寧揮鋤不停,和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。他們又曾經同坐在一張
席上讀書,有個坐著華貴車輛的**從
門前過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:「
你不是我的朋友了。」
釋義①本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜
見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。
②捉:拾起來,握。
③擲:扔。
④嘗:曾經。
⑤軒冕:複詞偏義。指
古代士大夫
所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裡指貴官。
⑥故:原來一樣。如:像。
⑦廢書:放下書
。廢:放下。
⑧席:坐具,坐墊。古代人常
鋪席於地,坐在席子上面。現在
擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。
⑨子:你。
求文言文譯文,文言文翻譯 求譯文
李蘩,自清書,是重慶晉元人。是一個進士,作了隆州判官,同時管轄著錦州。在饑荒之年,義務開糧倉以低賤的 賣米,又把錢借給貧窮的百姓,又聽說民眾們用茅杆換米,於是作粥做衣服,親自給人們穿衣餵食,使十萬人活。第二年又是饑荒之年,邛蜀彭漢 成都盜賊蜂擁而起,堵住道路,強霸一方。知永康軍已到了利州,算了算了,...
文言文《魯人執竿》的譯文,文言文《搔癢》譯文
eason的奶奶 原文 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入.橫執之,亦不可入.計無所出.俄有老父至,曰 吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?遂依而截之.譯文 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了.一會兒,有個老人...
翻譯文言文,翻譯文言文
新自然學派 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義.俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬.兄女曰 未若柳絮因風起.公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.1 編輯本段 註釋譯文 1 謝太傅 即謝安 320 385 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河南太康 人.做過吳興太守 侍中 史部...