1樓:匿名使用者
自分の出來ることをする/做自己能作的。
自分のやりたいことをする/做自己想作的。
やりたい時に、やりたいことができる/想作時、能做想要作的。
ーーーーーー
私は日本語を勉強する/我學習日語。
私は日本語が勉強できる/我能學習日語。
私は日本語を勉強することができる。/我能學習日語。
ーーーーーー
日本語の勉強をする/學習日語。
日本語の勉強ができる/能學習日語。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
する的可能式就是できる。所以サ変動詞直接將詞尾する変成できる即可。
する是自・他動詞。できる是自動詞。注意前面助詞的変化。
2樓:匿名使用者
こと在這種句子中的作用 除了形式名詞還有緩和語氣的作用
のこと是形式名詞,加在名詞或動詞簡體形短句後表示整個代表的事情,對所指的事情進行限定,如君のことが好き、試験のことを話す、自分のことを考える等等
所以也無實意
3樓:匿名使用者
首先沒有ことがする這個句型。
がする表示感覺到,前面接名詞,但不接こと。
>サ變動詞本身就是名詞。所以可以不用再加こと嗎?
大多數情況下即使名詞有是動詞。去掉する後,可以接ことができる
4樓:看到胳膊想大腿
“ことがする”和“ことができる” 應看作是個‘慣用型’(片語)。。。
試験のために 複習することが してます 為了考試,我在複習。(做著複習這件事)
試験する為に 複習してます 為了考試,我在複習著。
,,,読むことができる=読めます 能讀,能念。
“ことができる”這個句型是什麼?
5樓:匿名使用者
從表面形式上看,你造的句子沒問題,但是,日語很少這樣說。一般常用說法:先生と連絡が取れました。
ことができる一般是接形式體言,表示一種狀態。它和動詞可能形的區別就是:動詞可能性強調的是一種能力。而不是一種狀態。比如:
彼は日本語が話せる。(他能說日語,強調的是能力)彼は日本語を話すことができる。(他會日語,強調的是一種狀態)こと前面接動詞基本形。
動詞基本行加こと相當於ができます中的名詞漢語表示可能 能力的意思根據需要分別使用"能 可以 會 "等。
田中は英語を話すことができます。
6樓:匿名使用者
可翻譯為:可以......,能......,會......。
關於日語 可以怎麼句型(が できます)
7樓:匿名使用者
冷 凍食品は短い時間で食事の支度ができます這句本意為:冷凍食品能(幫助)短時間準備食物。
***ができます 可以理解為【***可行】有個短語【動詞ことができます】表示能做某事,前面可以接任意動詞原形例如:能吃 食べることができます
能玩 遊ぶことが出來ます
能學習 勉強することが出來ます
8樓:匿名使用者
できます主要表示的是一種自身所具有的能力,這句是說,因為冷凍食品能在很短時間把飯菜準備好,所以在忙碌的人之間很有人氣。請注意,我的那個能字,它代表一種能力,可以在很短時間準備好的一種能力。還有”短い時間で“中的で,是限定時間短的一種程度副詞。
lz是意譯了。但是lz那種說法直譯的話應該是”短くなる”更好點
9樓:匿名使用者
樓主對此句的解釋沒有錯!
此句可以這樣看:冷凍食品は 短い時間で 食事の支度ができます から、...
は前面的 冷凍食品 是主語(は提示主語),短い時間で 是時間狀語(で表示時間的範圍),食事の支度ができます 是謂語(の是因為名詞修飾動詞要加の)。
所以,直譯應該是,“冷凍食品 是 短的時間內 吃飯的準備能 因為,...
意譯可以是”因為冷凍食品能在短時間內準備好飯菜...“。
因此,這裡解釋為“能準備”是對的!只是翻譯有時為了種種原因(比如讓文章更好理解),採用“意譯“的形式來翻譯。所以才會有互譯翻譯不通的情況。
10樓:胖墩牛牛
出來る首先是個自動詞,所以您說(動詞+が できます)是不準確的.有個句型叫~~することが出來る
比如:日本語の新聞を読むことができる。也就是說,您若用動詞表示會做什麼,應該用此句型.此時,同時它還可以直接用名詞+ができる。比如:私は英語ができる。我會英語
除此之外,它還有別的意思,您舉的例句中(食事の支度ができる)可以翻譯成做好,做成的意思,而不是您說表示一種什麼能力.
你說的例句中,我覺得它沒有能縮短時間的意思,而是想表達速凍食品在短時間內可以幫助人們把飯做好,很受生活忙碌的人歡迎.
11樓:匿名使用者
理解錯誤,不是能準備,而是能在短時間內。
關於的用法,日語中句型“ ”的用法問題
伊波峻呼吉 有幾種用法。第一種是 兩種動作和狀態同時進行的時候,用 比如 本 読 音楽 聴 邊看書邊聽 笑 泣 又笑又哭的。第二種用法是 什麼的。一類的。的意思。比如 時 新聞 読 空閒的時候看看報紙什麼的。不要說謊什麼的!你的 本日 晴天 這句話好像沒說完整,應該是 本日 晴天 曇 才完整。兩個狀...
關於日語量詞的問題,日語中關於量詞的問題
1 sai issai,都要促音化 6 sai roku sai 在口語裡面經常出現無聲化。rok u sai 7 sai 一般都讀 nana sai。讀 shichi sai的時候經常無聲化。shich i sai 8 sai hassai,一般都促音化,也可以讀hachi sai,這個時候經常無...
關於日語幾個讀音上的問題,關於日語中的幾個發音問題
這個是發音問題,剛開始學時先讀成to和ta比較好,免得搞混。其實本來就是to和ta的發音,只是發音是送氣和不送氣而有所區別,學到後面的話應該會有提到吧。 羅羅 這個問題剛剛給別人解答過,這種情況是由於日本人的語言習慣造成的。像 這種叫做送氣音,而當說話時送氣不足,就會聽起來像do和da。另外你聽的教...