1樓:佳和魚的天堂
聞く:1、聽;話を聞く
2、聽從、應允;親の言うことを聞く
3、詢問、問;住所を聞く
4、反省;
5、品嚐、聞香味;香を聞く
6、品酒;
聴く:側耳靜聽、傾聽;市民の聲を聞く(這個詞適用範圍沒有上一個詞來的廣泛)
希望能幫到你~~~~~
2樓:谷鷹飛飛
基本上沒有上面區別,只是在漢字寫法上有區別,可以通用的
聴く 側重與“側耳靜聽,傾聽”的意思上
在實際使用中可以不必區分太清楚
3樓:猴當家
國語の専門家ではないので詳しい論議は避けざるを得ませんが,視覚や聴覚などの感覚に系る用語は使い方に極めて微妙な要素が関系しているようです。「聴く」と「聞く」は英語の「listening」と「hearing」の違いに似ていると言う說明を聞いたことがあります。
厳密な意味での正否については定かでありませんが,日常的な音感覚を考えたとき,日本語の「聴く」と「聞く」とにはもっと深い意味の差異があるように感じられます。
漢字のルーツである中國の漢の時代に遡ると「聞」と「聴」の違いを垣間見ることができます。中國では,隔たりを通して耳にするのが「聞」であり,まともに耳に入るのが「聴」であると區別して使い分けているようです。伝聞・風聞・外聞・內聞などに対して傾聴,拝聴,盜聴,吹聴…。
これらの熟語について,「聞」と「聴」を入れ違えると不自然に感じられます。紀元前6世紀,漢の時代に編纂された「論語」に「是聞也,非達也(是れ聞なり,達に非ず)」の記述があり,また「聴其言而信其行(其の言を聴きて其の行いを信ず)」,と言うように「聞」と「聴」が區別して使われています。「聴覚」と言うけれど「聞覚」とは言いません。
「聴診器」であって「聞診器」ではありません。一般に心理的な音表現では「聞」が使われ,生理的な音表現では「聴」が使われているようにも感じられます。論語に並ぶ中國の古書に「大學」があります。
その中の一文に「心ここにあらざれば,視れども見えず,聴けども聞えず,食らえども其の味を知らず。」の一文があり,「聴く」と「聞く」,更に「視る」と「見る」には明確な差異があることを知ることができます。話は本筋からそれますが,「喧噪」という熟語と「喧騒」という熟語は全く同意に使われています。
ちなみに中國では騒音のことを「噪聲」と言います。今日の日本では音響用語として,「騒音」は使われますが「噪音」は使われることがありません(古書には「噪音」という用語も目にする場合があります)。日本で使われる漢字には様々な用語に難解な區別があるように感じられますが,混同されている場合も少なくないようです。
我々が頻繁に使用する用語に「計測」というのがあります。「計る」のか「測る」のか。両者の意味や使い方に違いがあるのでしょうか。
ワープロの漢字変換作業の折にしばしば戸惑わされる用語の一つです。q&aの適切な回答にはなりませんが,「聴く」と「聞く」については慣用句的に明らかな使い方の差異があるように考える次第です。
最後に,中國の古書「管子」の一文を紹介しておきます「耳司聴,聴必順聞(耳は聴くことを司り,聴けば必ず順聞す。)」
日語的“問”和“聽”到底是不是一個單詞:聞く。 很久了都分不清楚。謝謝~
4樓:
一樣滴!我也是學日語很久之後才發現的
5樓:匿名使用者
是 兩個意思都有
還有別的意思 服從 ,聞味道 都是這個詞
6樓:匿名使用者
兩個意思都有,和中文一樣,中文裡“聽”也有問的意思啊,比如 我想聽下你的意見, 不就是我想問問你的意見嗎?
慢慢語感起來了就好了
7樓:
聞く 確實這2種意思都是有的。。
聞く 【きく】 【kiku】
【他動】
(1)聽;聽到。(音、聲を耳で感じ取る。)雨の音を聞く/聽雨聲。
(2)聽從;答應。(人が言うことを理解して、心に受け入れる。聞き入れる。)
願いを聞く/答應要求。
(3)詢問;品嚐。(尋ねて、答えを求める。)道を聞く/問路。
只要分清語境就不難判斷了
8樓:匿名使用者
【聞く/聴く】
有提問,也有聽的意思。
具體要從整體的語句中看
一つお聞きしたいことがありますが。這裡就是提問的意思。
ことわざ・聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 這裡也是提問的意思。
。。。。を聞いたことがありました。 聽說過什麼什麼。
ps:訊く 這個也是提問,同樣的發音,跟聞く的區別就是也是詢問的意思,但是這個不是常用漢字。
請參考!
9樓:秋之侍
聞く 【きく】 【kiku】
【他動】
(1)聽;聽到。(音、聲を耳で感じ取る。)雨の音を聞く/聽雨聲。
(2)聽從;答應。(人が言うことを理解して、心に受け入れる。聞き入れる。)
願いを聞く/答應要求。
(3)詢問;品嚐。(尋ねて、答えを求める。)道を聞く/問路。
這兩句日語詞有什麼不同? 30
10樓:新世界日語教研
聴く:側耳靜聽。傾聽。意思比較單一,只表示傾聽這一個方面。
音楽を聴く:傾聽**
市民の聲を聴く:傾聽市民的呼聲
聞く:意思很廣,表聽的方面側重聽到,說“音楽を聞く”更廣泛常用1 聽 うわさを聞く:聽到傳聞
2 聽從,應允
たのみごとを聞く:答應拜託的事
3 詢問,問 住所を聞く:詢問住址
4 反省
5 品嚐,聞香味 香りを聞く:聞香味
11樓:po乖乖學日語
大致意思沒啥區別,寫啥日本人都能看懂,也不存在地道不地道的問題聽**寫哪個都行
李さんは音楽を聞くのが好きです。
そこですごく自分が好きな音楽を聴くと、またぜんぜん違う感動に聞こえてきたりとか。 とにかくすごいパワーがありました
もし、話している途中で相手がさえぎって話し出した場合には、自分の方はしばらく引い て、先に相手の話を聞くようにする。
12樓:匿名使用者
聽**一般都寫成音楽を聞く
聞く:聽、聽從、應允 、詢問、問
聴く:側重於“側耳靜聽,傾聽”的意思上 ,市民の聲を聴く,名曲を聴く在實際使用中可以不必區分太清楚
13樓:匿名使用者
以我的理解:
聴く帶有主觀意識..就是你去聽它.而聞く就是你聽到了它..= =音楽を聞く就是我聽到了**的聲音..
音楽を聴く就是我聽**..
________例句_______________この音楽を聴く、悲しみを感じる。
聽了這個**,感覺到了悲傷.
あなたの聲を聞いた時、彼は嬉しい。
聽到了你的聲音之後,他很開心.
14樓:歐耐思外國語
表示聽的時候,兩個含義差不太多,但是第一個詞可以表示詢問的含義。
15樓:匿名使用者
意思一樣的,
■ よく注意して聞く?聴く/好好注意聽.
■ 熱心に話を聞く?聴く/聚精會神地聽講.
■ ぼんやり聞く?聴く/馬馬虎虎地聽.
■ 始めから終わりまで聞く?聴く/從開頭聽到末了■ 毎日,北京放送を聞く?聴く/每天都聽北京廣播■ 聞こうとしない/不想聽;〔聞きいれない〕聽不進去;〔耳を貸さない〕充耳不聞
■ 聞かないふりをする/裝沒聽見;置若罔聞■ 聞けば聞く?聴くほどおもしろい/越聽越有意思.
■ もうひと言も聞きたくない/一句話也不想再聽了;我算聽夠了.
■ 聞いているのかね/你是在聽嗎?
■ まあ聞いてください/請您姑且聽一聽吧.
(2)〔耳にする〕聽說;聽到
■ うわさに聞く?聴く/傳說.
■ 風の便りに聞く?聴く/風傳.
■ 聞く?聴くところによれば/聽說;據說;據悉.
■ わたしの聞いたところではそうではない/據我聽說不是那樣.
■ よく聞く?聴く名前/常聽說的名字;很熟悉的名字.
**滬江小d
16樓:京東寄快遞快寄東京
聴く: 身を入れてきく
是用心去聽,帶有融入感情的意思.
例:音楽を聴く 名曲を聴く
國民の聲を聴く
聞く: 一般な內容をきく
聽什麼內容之類的,不一定用心聽.
例:噂を聞く、喋りを聞く
17樓:匿名使用者
這兩個次日本人一般不區分的,但後一個寫法教老。意思有“聽從"
the note was too high to hear.
その音は聞くには高すぎる。
small children are very fond of listening to stories.
子供は話を聞くのが好きだ。
i like to listen to the radio.
ラジオを聞くのが好きだ
2.聴く [きく]
聽,聽說,聽到,聽從
句酷中日例句
一直聽完冗長的說教
長いお說教を終いまで聴く
一直聽完冗長的說教
長いお說教を仕舞まで聴く
越聽越有意思
聞けば聴くほどおもしろい
this music gives me peace of mind.
この音楽を聴くと心がなごむ。
internet radio stations, listening to
インターネット ラジオ局, 聴く
listening to internet radio broadcasts
聴く, インターネット ラジオ番組
18樓:草泥野耐米
這些人為了求分數把字典上的照搬過來,字典樓主不會自己查,還要你們查?
我是日語系的,我的回答很簡單,如果你相信我就給分,你相信字多的照搬字典的我也沒辦法。
兩者其實差不多的,只是意思略有不同
【聞】有表示【聽,問】,而後者只有【聽】的意思。後者側重於主觀,前者客觀多。lz不必在意這個,兩者真的差不多的,沒必要分的這麼清楚,考試應用都不會出現。。。
日語和區別,日語中 , , 有什麼區別
小貝貝老師 和 的區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 看起來像。2 好像,似乎。二 用法不同 1 用作形容詞時,其意思是 相似的,相同的 指兩個或兩個以上的人或物具有某些類似之處,以至區別不開,並非同一個人或物。形容詞 使 場合 意味 似 同 二 以上 人 物 何 類似點 持 ...
日語的區別, 和 有什麼區別
日語 的區別 意思不同,用法不同,側重點不同。1 意思不同 1 表示非常 很 太等等。表示無論如何也不.怎麼也不.例 一日中働 今日 疲 2 形容詞的原型,根據具體使用場合不同,可譯為 駭人,令人可怕,驚人,了不起,好得很,厲害,非常 等等意思。例 昔週末 映畫 見 行 2 用法不同 1 副詞 後項...
日語和有什麼區別, 和 和 的區別
墨汁諾 一 指代不同 1 給。2 得到。二 用法不同 1 基本的 意味 動詞 作 時 名詞 代名詞 目的語 目的語 間接目的語 中間語 変 2 動詞 使 基本的 意味 多 努力 長 時間 憧 手 入 簡単 目的語 接続 目的語 接続 間接目的語 中間語 転化 語法日語中的動詞變格不能反映出人稱和單複...