急求孟子梁惠王章句上第五章的翻譯

時間 2021-09-10 20:03:25

1樓:乜言祁澤語

梁惠王曰:「晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗於齊,長子死焉;西喪地於秦七百里;南辱於楚。寡人恥之,願比死者壹灑之,如之何則可?」

孟子對曰:「地方百里而可以王。王如施仁政於民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨,壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上,可使制梃以撻秦、楚之堅甲利兵矣。

「彼奪其民時,使不得耕耨以養其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而徵之,夫誰與王敵?故曰:『仁者無敵。』王請勿疑!」

《孟子》梁惠王章句上翻譯

2樓:匿名使用者

惠王章句上·第五章

梁惠王說:「晉國,以前天下沒有比它更強大的了,這個連老頭都知道。(可是)傳到我手中,東邊敗給了齊國,我的長子也犧牲了;西邊被秦國侵佔七百里的地方;南邊也被楚國欺侮,吃了敗仗。

對此我深感恥辱,想要為死難者洗恨雪恥,這樣下去怎麼行呢?」

孟子回答道:「百里見方的小國也能夠取得天下。大王如果對百姓施行仁政,少用刑罰,減輕賦稅,(提倡)深耕細作、勤除雜草,讓年輕人在耕種之餘學習孝親敬兄忠誠守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊長,(這樣)就可以讓他們拿起木棍打贏盔甲堅硬、刀槍銳利的秦楚兩國的軍隊了。

(如果)他們常年強佔百姓的農時,使百姓不能按時令耕作奉養父母。父母受凍捱餓,兄弟妻兒也只能各自逃散。(如果)他們使自己的百姓陷入了痛苦之中,大王前去討伐他們,誰能跟大王對抗呢?

所以(古語)說:『有仁德的君主天下無敵』大王請不要懷疑這個道理了

3樓:墨海貝

梁惠王章句上·第五章

梁惠王說:「晉國,以前天下沒有比它更強大的了,這個連老頭都知道。(可是)傳到我手中,東邊敗給了齊國,我的長子也犧牲了;西邊被秦國侵佔七百里的地方;南邊也被楚國欺侮,吃了敗仗。

對此我深感恥辱,想要為死難者洗恨雪恥,這樣下去怎麼行呢?」

孟子回答道:「百里見方的小國也能夠取得天下。大王如果對百姓施行仁政,少用刑罰,減輕賦稅,(提倡)深耕細作、勤除雜草,讓年輕人在耕種之餘學習孝親敬兄忠誠守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊長,(這樣)就可以讓他們拿起木棍打贏盔甲堅硬、刀槍銳利的秦楚兩國的軍隊了。

(如果)他們常年強佔百姓的農時,使百姓不能按時令耕作奉養父母。父母受凍捱餓,兄弟妻兒也只能各自逃散。(如果)他們使自己的百姓陷入了痛苦之中,大王前去討伐他們,誰能跟大王對抗呢?

所以(古語)說:『有仁德的君主天下無敵』大王請不要懷疑這個道理了。」

《孟子。梁惠王下》文言文翻譯

孟子 梁惠王下 孟子 梁惠王下原文 齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰 諸侯多謀伐寡人者,何以待之?齊國攻打燕國,打下了燕國。別的諸侯國合謀去救燕國。宣王說 很多諸侯謀劃來攻打我,怎麼對付他們呢?孟子對曰 臣聞七十里為政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書 曰 湯一徵,自葛始。天下信之,東面而...

梁惠王上原文及翻譯,《孟子 粱惠王上》的原文及譯文

孟子對曰 惟仁者為能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷。惟智者為能以小事大,故太王整事獯鬻,勾踐事吳。以大事小者,樂天者也 以小事大者,畏天者也。樂天者保天下,畏天者保其國。詩 雲 畏天之威,於時保之。孟子 粱惠王上 的原文及譯文 孟子 梁惠王上 全文及其譯文是什麼 孟子梁惠王下原文及翻譯 與天下人同...

寡人之於國也孟子怎樣說明梁惠王移民移粟的措施與 鄰國之政 並無本質區別 這裡用了什麼又說技巧

山英柏 梁惠王 窮兵黷武 喜歡用兵,在與孟子談話時,他說自己如何愛民如子,如何的豐功偉績。原文如下 寡人之於國也,盡心焉耳矣.河內凶,則移其民於河東,移其粟於河內 河東凶亦然.察鄰國之政,無如寡人之用心者.鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?孟子對曰 王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵...