梁惠王上原文及翻譯,《孟子 粱惠王上》的原文及譯文

時間 2022-12-31 07:35:10

1樓:匿名使用者

孟子對曰:「惟仁者為能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷。惟智者為能以小事大,故太王整事獯鬻,勾踐事吳。

以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。樂天者保天下,畏天者保其國。《詩》雲:

『畏天之威,於時保之。」

《孟子 粱惠王上》的原文及譯文

《孟子 梁惠王上》 全文及其譯文是什麼

孟子梁惠王下原文及翻譯

2樓:匿名使用者

與天下人同樂,與天下人同憂。

原文 齊宣王見孟子於雪宮。王曰:"賢者亦有此樂乎?

"孟子對曰:"有。人不得,則非其上矣。

不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。

(《孟子·梁惠王下》)

譯文 ○雪宮:齊宣王的離宮(行宮)。

○非,非其上的「非」即非議,非也的「非」即不對,錯誤。

○齊宣王在雪宮裡接見孟子。宣王說:"賢人也有這樣的快樂嗎?

因為得不到快樂就非議國君當然是不對的;可是為人君者而不能與民同樂,也是不對的。假如國君能以人民的快樂為快樂,那麼人民也會以國君的快樂為快樂;假如國君能以人民的憂愁為憂愁,那麼人民也會以國君的憂愁為憂愁。與天下人同樂,與天下人同憂,假如這樣而還不能稱王天下的,從來也沒有過。

3樓:玄舞風

(一)莊暴見孟子①,曰:「暴見於王②,王語暴以好樂,暴未有以對也。」曰:

」莊暴問道:「喜愛**怎麼樣?」孟子曰:

「王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!」 孟子說:「(如果)齊王非常喜愛**,齊國恐怕就有希望了!

」他日,見於王曰:「王嘗語莊子以好樂,有諸?」 後來的某一天,孟子被齊王接見,問(齊王)道:

「大王曾對莊暴說喜愛**,有這回事嗎?」王變乎色,曰:「寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。

」 齊王(不好意思地)變了臉色,說:「我不是喜愛古代先王的**,只是喜愛世俗的**罷了。」曰:

「王之好樂甚,則齊其庶幾乎!今之樂由古之樂也。」 孟子說:

「大王非常喜愛**,齊國恐怕就有希望了!現在的**如同古代的**。」曰:

「可得聞與?」 齊王說:「可以把道理講給我聽聽嗎?

」曰:「獨樂樂,與人樂樂,孰樂?」 孟子問:

「一個人欣賞**的快樂,與別人一起欣賞**的快樂,哪一種更快樂?」曰:「不若與人。

」 齊王說:「不如同別人一起欣賞快樂。」曰:

「與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?」 孟子問:「同少數人一起欣賞**的快樂,同很多人一起欣賞**的快樂,哪一種更快樂?

」曰:「不若與眾。」

孟子.梁惠王上的中文和翻譯

4樓:九頭獅子

這個在網上搜就可以,網上有很多的。

《孟子》梁惠王上原文及翻譯

孟子·梁惠王下原文及翻譯

梁惠王上的翻譯 10

《孟子。梁惠王下》文言文翻譯

孟子 梁惠王下 孟子 梁惠王下原文 齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰 諸侯多謀伐寡人者,何以待之?齊國攻打燕國,打下了燕國。別的諸侯國合謀去救燕國。宣王說 很多諸侯謀劃來攻打我,怎麼對付他們呢?孟子對曰 臣聞七十里為政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書 曰 湯一徵,自葛始。天下信之,東面而...

急求孟子梁惠王章句上第五章的翻譯

乜言祁澤語 梁惠王曰 晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗於齊,長子死焉 西喪地於秦七百里 南辱於楚。寡人恥之,願比死者壹灑之,如之何則可?孟子對曰 地方百里而可以王。王如施仁政於民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨,壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上,可使制梃以撻秦 楚之堅甲利兵...

寡人之於國也孟子怎樣說明梁惠王移民移粟的措施與 鄰國之政 並無本質區別 這裡用了什麼又說技巧

山英柏 梁惠王 窮兵黷武 喜歡用兵,在與孟子談話時,他說自己如何愛民如子,如何的豐功偉績。原文如下 寡人之於國也,盡心焉耳矣.河內凶,則移其民於河東,移其粟於河內 河東凶亦然.察鄰國之政,無如寡人之用心者.鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?孟子對曰 王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵...