日語翻譯,以下郵件請幫忙翻一下,請幫我把以下郵件內容翻譯成日語,需要比較尊敬一點,不要機翻,急!!非常感謝!!

時間 2021-10-27 14:04:21

1樓:匿名使用者

その前の引き合い何ですが、結果はもう出ていますか?

長春の工場から商品を急いで要求されていますが、先に商品をいただけますか?

もしくは、営業擔當の連絡方法を教えていただけますか、こちら直接に営業擔當に連絡してもかまいませんので。

2樓:匿名使用者

この前の問い合わせはどうなっているのでしょうか。

長春メーカーから急がれていますので、先に出荷していただけないでしょうか

あるいは営業擔當の連絡方式を教えていただき、こちらから営業擔當に連絡いたします。

3樓:匿名使用者

前回の見積もりに結果が出ましたか?

長春の工場は納品を早急にしてほしいとのことで、先に出荷してもよろしいでしょうか。

或いは営業擔當者の連絡先を教えて、

こちらから直接に営業擔當者に連絡したいです。

4樓:唯艾玉米

前のお問い合わせあなたの結果だろう。長春工場出荷時の商品は、緊急時と比較して、出荷することができる。事業又は行為連絡先として提供してください、私が直接事業を再生することができます

請幫我把以下郵件內容翻譯成日語,需要比較尊敬一點,不要機翻,急!!非常感謝!!

5樓:匿名使用者

支払いを長く待たせていただいて申し訳ありません。

寫真はまだ屆いていません。

emsの番號を教えて頂けませんか。進度を調べます。

よろしくお願いします。

以下は私の個人情報です。

6樓:匿名使用者

申し訳ありませんがこんなに長くもない支払い、私がまだ屆いていないからの寫真ですが、emsの速達の奇數番號を教えてくれて、私の良い調べてください、ありがとうございます!以下は私の個人情報。

請幫我用日語翻譯一下這封郵件,謝謝,機翻不採用

7樓:匿名使用者

こんにちは

ちょっとお聞(き)きたいですけど、來周(らいしゅう)のご都合(つごう)は如何(いかが)ですか?八佰伴(ヤオハン)の一階(いっかい)と二階(にかい)の商品(しょうひん)の陳列(ちんれつ)の調整(ちょうせい)をお願(ねが)いしたいです。もしよろしければ、何曜日(なんようび)ならいいですか?

是非(ぜひ)教(おし)えてください。

8樓:匿名使用者

こんにちは、來周のことなんですが、八佰伴の一階、二階店舗の陣列調整をしてもらいたいですので、お時間少しいただいてもよろしいですか?出來れば曜日を教えてもらいたいです。よろしくお願いします。

9樓:匿名使用者

いつも大変お世話になっております。

來周、八佰伴の一階と二階の店舗陳列を少し調整していただきたいのですが、お時間はいかかでしょうか。もしお時間がございましたら、何曜日がよろしいでしょうか。

よろしくお願い致します。

10樓:匿名使用者

你好,請問您下週是否有時間,希望您幫我們八佰伴一樓和二樓的店鋪做一下陳列調整,如果有空的話周幾比較方便,謝謝。

11樓:星曼雁

いつもお世話(せわ)になります。

來周(らいしゅう)、私(わたし)どもはヤオハンの一階(いっかい)と二階(にかい)のレイアウトの調整(ちょうせい)を行(おこ)いたいですが、是非(ぜひ)〇〇様(さま)の協力(きょうりょく)をお願(ねが)いしたいと思(おも)いまして、〇〇様(さま)のご都合(つごう)を聞(き)かせてください。何曜日(なにょうび)でしたら、よろしいでしょうか。

12樓:啦啦木木熊

こんにちは、ちょっと、來周のご都合がいかがでしょうかと聞きたいんですが、うちの八佰伴へ來て、一階と二階の店舗を少し片付けてもらいたいと思っています。もし、暇があったら、來周の何曜日がいかがでしょうか。ありがとうございます。

日語翻譯 由於我的疏忽,我沒看見這個郵件

13樓:匿名使用者

私の油斷(ゆだん)でこのメールは見(み)逃(のが)しました。

14樓:丸山淡淡

私の不注意(ふちゅうい)でこのメールを見逃して(のがして)いまして、誠に(まことに)すみませんでした。

誰能幫我翻譯下這封郵件,日語大神來

15樓:乜華暉

由於是從日本來的郵件所以無法在通常的星期天到達。

16樓:ivae二二

登入有道,可以日意漢

17樓:多學多懂事

複製貼上到有道詞典就ok了

日語翻譯~請幫忙翻譯一下郵件~謝謝啦~

18樓:匿名使用者

御元気です

baiか ---- 你還好嗎?

覚えduていますよzhi ---- 我還記著你喲dao!

忘れるわけがないいで版すよ ---- 並沒有忘權記你喲!

大切な方ですから ---- 因為對我來說你是很重要的人

今日はお休みですか ---- 今天你休息嗎?

このところ 何をしていましたか 心配していました ---- 這時候正在做些什麼呢?很擔心你

お體はどうですか ---- 身體怎樣?

ストレスはないですか ---- 沒有精神上的壓力吧?

悩みごとは ---- 煩惱的事情

何かありましたら ---- 要是有的話

メールください ---- 請給我發郵件

御待ちしていますね ---- 我等著喲

19樓:

最近怎麼樣還記得我嗎應該不會忘記我吧,我是你很重要的人哦,今天休息了嗎?現在在幹什麼呢?身體還好嗎,有壓力嗎?如果有什麼煩惱,請隨時郵件我,我等著你呢

20樓:匿名使用者

你好嗎?

還記得你呢

不可能忘記你的!

因為對我來說你比較重要

今天你休息嗎?

這個時候你在做什麼呢?我比較擔心

身體怎麼樣

沒有壓力吧

煩惱的事情呢

如果有什麼事情

請給我郵件

我等著你

21樓:

最近好嗎?

請記住不應該忘記

很重要的

今天休息嗎?

這個地方做啥的有點擔心

有西式餐廳嗎?

很鬱悶出啥狀況了?

請郵件期待著

請達人幫忙翻譯一下日語歌詞,日語達人幫忙翻譯一下歌詞。

例 世界 果 何 無 假如世界的盡頭什麼都沒有 朝 夜 來 場所 即便是晚上和黑夜都不會降臨的地方 行 即使如此還是要去吧。你為了你自己 太陽道連 會和太陽同路而行 朝 作 出 把早晨創造出來。見 長 夢 気 目覚 変 ending 所做的悠長的夢總是隨性地驚醒改變了結局。世 罪 消 愛 意味知 何...

請幫忙翻譯一下這段日語吧,請幫忙翻譯一下這段日語。。。

浪劍遊戲前沿 去面試了。首先要從1月到3月在學校工作。可是學校讓我做了我完全不懂的足球部顧問。說真的有點不安。但是,也在努力,那麼我也努力去做好了。你的身體變好了呢,我很高興。的努力我是知道的,所以更加愉快的這樣做下去吧。即使入秋了也是很熱呢,現在也是天熱的時候。在日本今天稍微有點冷。明天也會有些冷...

請幫忙翻譯以下郵件,謝謝

親愛的蘇珊,我想我們已經和凱莉談過這件事情了。你要注意如果貨物大於15立方米,你就需要用20尺標箱裝運,除此之外如果這樣裝運你還可以少付些費用。以上的裝運方式已經核查過了,合理的費用為195.95美金。所以我們會再開一張可以涵蓋住差額費用2707.4美金的賬單。開好之後我們會把副本寄給你。同時,請與...