日文和韓文中為什麼包含有漢字,為什麼在日文和韓文中會有漢字

時間 2021-08-30 09:38:52

1樓:匿名使用者

中國傳過去的吧,反正日語的假名是從漢語發展而來的。

2樓:

這就是我們偉大的祖國在古代的影響力的原因拉

3樓:匿名使用者

日本在古代並沒有文字,直到和中國有文化交流之後,才引進中國的漢字做為書寫的工具。後來因為漢字筆劃繁複書寫不便,為了因應實際需要,才又利用漢字草書簡化成「平假名」,另外又利用漢字的偏旁造出「片假名」,「平假名」、「片假名」、「漢字」因而成為日本文字的主體。

朝鮮歷史悠久,並且在文化上與中國有著密切的聯絡。但是早期朝鮮卻是一個有本民族語言卻無本民族文字的國家。在朝鮮文字發明之前,朝鮮使用的都是結合漢字創制的「吏讀文」。

由於封建社會等級觀念的影響,能夠學習和使用漢字的多是貴族階層,普通民眾無法接觸。更主要的是吏讀文並不適合朝鮮語的語音系統和語法結構,因而不能準確地標記朝鮮語,此外漢字也很難掌握。當時人們殷切期望能有一種既適合朝鮮語音系統和語法結構,又容易學會的文字。

從統治階級的角度來看,為了便於在人民群眾中實行統治政策,也有必要發明一種易於被人民掌握的表音文宇。在世宗國王的積極倡導下,鄭麟趾、申叔舟、崔恆等一批優秀學者在多年研究朝鮮語的音韻和一些外國文字的基礎上,於2023年(陰曆2023年12月)創制了由28個宇母組成的朝鮮文字(圖②為朝鮮字母)。期間,朝鮮學者曾20餘次來中國明朝進行音律學方面的研究。

2023年正式公佈了新創制的朝鮮文字,稱為「訓民正音」(圖③為世宗國王與「訓民正音」)。「訓民正音」也是世界上少有的明確知道什麼時間創造的文字之一。

4樓:匿名使用者

在一個世紀多前,日文還是用中文的,韓文也是在清末才自造文字,不過好多漢字日文和韓文跟我們的拼法都不一樣,他們用的大多都是繁體字,是中國古代留下來的,就象港澳臺的一樣,而大陸的簡體字是新中國成立後建立的.

5樓:

自古就有文化交流,有**往來,在交往中吸取我國優秀進步的東西,不光是文字,還有我門的茶文化,等等

很多拉,現在我門有些人去學他們的文字,是因為我門有很多地方不如他們了,那就要學習啊

要不就會落後了

6樓:

當年--具體是那一年忘記了,大概是唐朝的時候吧,那個時期日本叫扶桑,韓國叫高麗,扶桑從大唐學習文化等一切東西,而高麗基本上算是大唐朝的屬國.現在應該知道了吧!!! 可惜現在有的國人還要去學習什麼日文,韓文的,真是悲哀!!!

7樓:匿名使用者

都是在唐朝時由漢字演化而來的,

8樓:匿名使用者

因為都是從漢語發展來的啊

為什麼在日文和韓文中會有漢字

9樓:匿名使用者

在古代,日本民族只有自己的民族語言而沒有自己的文字.漢文化傳如日本後,具有文化修養的日本人開始以漢字記事.

5世紀中葉後,日本開創了以漢字為表音符號來書寫日語的方法

由於漢字記事作文較為煩瑣,因此後來慢慢簡化,只書寫漢字楷書的偏旁.另外柔和的漢字草書適用於書寫和歌,從而形成另一種簡練流暢,自由灑脫的字型

由於這些文字都是從漢字字形假借而來,因此稱為假名,取自楷書偏旁的為片假名,從漢字草書演變而來的稱為平假名

一般的書寫都用平假名,片假名通常用來表示外來語及特殊詞彙.現在的日本人也在使用漢字,因為全部用假名來表示意思不容易斷句,也太煩瑣,所以就使用了用形象來會意的漢字,現在的日本,你掌握的漢字越多也是一種有知識有文化的象徵。

10樓:匿名使用者

誰說人家笨呢?

後來他們也有自己的文字呢。

11樓:吖_秋

在唐朝的時候,我們中國什麼都很發達,他們也9來學我們的習俗啊什麼的,和服,茶道也是那個時候傳過去的.後來我們衰落了9來打我們了

12樓:匿名使用者

從中國傳去的,隋唐時期吧

13樓:春天驕

因為他們國家的人笨,原來只會說話而不會寫字,後來就來中國學了漢字,才創造了他們的文字。

韓文中為什麼有漢字呢?

為什麼日文,韓文,中有好多中文字

14樓:新興在世

他們的文字是從中國傳過去的(例如日本的遣唐使)

為什麼韓文和日文裡都有些中文的繁體字呢?

15樓:匿名使用者

日文漢字(日抄文:漢字,假名かんじ,羅馬

bai字:kanji)是書寫日文時du所使用的漢字。zhi日文漢字的寫法基dao

本上與中文使用的漢字大同小異。有一部分日文獨創的漢字,則稱為「日製漢字」或「和制漢字」。《諸橋大漢和辭典》是最大的日文漢字字典,共記載接近5萬個漢字,不過在戰後的現代日文中常用的漢字大約只有數千個。

(古典日文中則與正體中文無異。)

韓國曆代詩文寫作十分盛行,作者不斷湧現而且「備全眾體」。從詩話、筆記、文論等典籍之中不難看出當時漢文文學的盛行。除此之外,大量的「鄉歌」、「鄉曲」,「俗歌」、「民謠」也都採用漢字記錄下來,可見當時漢字不僅僅是一部分人在使用,而應用範圍極其廣泛。

有關文、史、哲、農、工、醫、書藝等均有漢字讀本,有的是直接從中國傳來的,有的則是用漢字記錄下來的。這些被通稱為「漢學」。一段時期,漢學成為韓國文化的主流。

直至20世紀這一主流才開始慢慢衰落。

16樓:匿名使用者

因為這些字的祖先都是從中國帶過去的啊

17樓:匿名使用者

因為在唐朝時,韓文和日文的祖先都是模仿中國的文字製作的。

18樓:匿名使用者

因為韓文和日文都是模仿漢字的

日文裡為什麼會有和漢字一樣的文字啊!

19樓:帥氣的小宇宙

因為日本的很多文字和文化都是由中國傳入日本的。

日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。

近代明治維新以後,日本開始其近代化及工業化程序,大量的歐美詞彙隨著工業革命成果及啟蒙運動思想一同引入日本,又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用,如**、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物、英語、航空母艦等等。

20樓:自救無厯

日本原本是一個沒有文字的國家 而日文是由日本人根據中文漢字進行修改創造的自己的本土文字 中國人說日文是來自中國是有些露骨了點,不過來自也有一層made from的意思 和老外說不要用"come from",他們會認為中國人太自負,部分搞文學的還會反駁你一下 中國人也應該改一下不要用「來自」,用「創作自」 唉~ 算了,中國人都太懶了,就用"來自"吧-- 日文是這樣修改中文漢字的 比如中文的"以"(yi),他們就取之左邊部分,發音為"い"(yi) 不過這些也只是創造了自己本身的注音而已,單個注音是沒有任何含義的 比如說"家",日文寫作"うち"(wu chi),好像粵語中的"屋企"(不過粵語發音是"wou kei") 不過本身的う和ち沒有任何含義 (不知道為何中國內地完全刪除中國注音,其實注音和日韓注音也都有些相似之處的,學文字的時候相當不方便,雖然說什麼和國際接軌,其實英語的發音和拼音還是有一些區別,反而更容易混;慶幸的是臺灣還保留注音。炎是認為以後學習漢字,以翻譯為學習) 日文字身文字也保留了大約2k的漢字 不過他們的漢字基本上是用於名詞,大部分的助詞還要固有詞彙還是用假名 在現在日本的一個完整句子中。你是看不到一句話中全部都是漢字的語句。

但是可能看到全部都是日文假名的語句。 日文為什麼沒有像韓文一樣鮮見漢字的原因。只要稍微學過日文的人都知道。

日文的發音很少。不僅比歐美少,就是比中國和韓國的音都少,日語每一個的發音幾乎都是子音+母音。在日文中鮮見有雙母音的發音。

如gai kao mui…… 日本要是丟掉漢字,全部用假名,會造成辨別不方便,因為漢字表意,而假名錶音。就像漢語如果全部採用拼音書寫看起來很費力。日文更是如此。

而韓文為什麼能實現基本丟棄漢字,主要是韓文的發音比日語多很多音,加上韓文采用隔寫書寫方式,看起來基本可以看懂。 而日文漢字的多音字很多,一個漢字的發音遠遠多於中國漢語的發音。日語中有的漢字,可能在不同的片語中會發成十幾個不同的音。

所以,想想日語書寫中如果沒有漢字,理解上是多困難的事情。 為什麼我們不可能看到一句日文中,全部都是漢字。肯定會有幾個假名嗎?

因為日語的假名除了充當名詞、動詞等以外。還充當語法關係。 例如最簡單的一句話 今日は寒いです 今天天氣冷。

今日代表主語。は是提示今日的,表明今日は是主語。採納哦

21樓:白蘭地

這是很正常的啊 日語 ** 於中文 文字就代表一個 國家的文化 但就現在的日本來說 漢字已經沒有 很大的用處了 大多數年輕人 是不會寫漢字的 取而代之的是日本人自己通過中國漢字的偏旁部首所發明的 ——假名-片假名以及平假名 所以啊 現在 在日本 我們寫東西的時候都很少用漢字啊 但是有漢字 也使中國人學習日語佔有一定的優勢! 所以說一般 中國人去日本 就算不會說 它很多地方都寫的 日文 提示 都有漢字 所以對中國人來說是種便利 。 但是 近幾年 日語的西化 導致他所用的 片假名越來越多 所以說 漢字 正在小時 日本人 估計是想擁有真真正正屬於自己的文字吧!

打了半天 不知道 滿意不滿意

漢語,日語和韓語有什麼淵源嗎?為什麼有些詞聽起來發音幾乎是一樣的?

22樓:一抹芙蓉哥

我把這定義為日本和韓國對我們中文的借用。一些詞彙是直接從中國經朝鮮(韓國)傳到日本。在韓語中,這叫做漢字詞,大約佔到他們語言的70%,也就是那些都有相應的中文詞彙來對應。

在日語中,這叫做「漢語」或「漢字」要寫作繁體的「漢」,也是來自中國。

發音是以中國不同時期的主流語言為基準音來發的。但加上本民族的發音特點。就好像「中國英語」「美國英語」一樣。

這些都限於詞彙和中國來的熟語。還有日韓根據漢字特點自己造的。如「共 產 黨」「幽默」 【這些詞都是日本所創返銷中國的。

23樓:匿名使用者

不會吧,日語和漢語還是差別很大的... 不過韓語的音倒是有點像...

日語和韓語都是黏著語,而漢語不同...

但是古時候,日語裡面新增了我們的漢字,但發音不同韓語也是運用了我們的漢字,發音也相近,但近幾年韓國語在縮減漢字的使用。

24樓:ivy紫

韓語裡有一定數量的漢語詞~~大多數發音和漢語一樣,但寫出來是韓語~~

日語也是~~只不過日語的寫出來就是漢字~~

25樓:匿名使用者

日語和韓語的起源都是來自於漢語,所以有些地方相同是很正常的。

26樓:匿名使用者

韓語和日語語序一樣,都是動詞在最後,很多詞彙都是來自漢語,發音相似

韓語中為什麼有漢字,韓文中為什麼有漢字呢?

不是韓語中有中字 其實韓語中是沒有中字的 韓劇中之所以有整篇文章有漢字是因為以前朝鮮是沒有自己的文字 所以在古代只好用漢字 直到世宗大王發明韓文字 朝鮮半島的人才開始擁有並使用自己的語言與字型 手機使用者 古時候的韓國用的是漢字記錄的,後來世宗大王下決心建立一種新的屬於他們民族的文字,所以就召集了幾...

日文中漢字為什麼不用平假名寫,日語在書寫的時候為什麼有些是用漢字寫的,為什麼不全用平假名,還有

陸小楠 教我們選修課的老師說比較方便 而且很多時候一樣的假名對應的是不一樣的漢字 鼻 和 花 我用日語輸入法打出來的 都讀 如果你直接寫的話你知道它是哪個意思呢.下面是我找到的資料.沒有假名之前,日本人發明的漢字訓讀。也就是用漢字充當音標。唐代的時候,還沒有假名這種東西呢。日語中由漢字組成的詞,在意...

日文的平假名和片假名有什麼區別,日文中,片假名和平假名有什麼區別?該學哪一個

洋光外語日韓法德西 日語當中,平假名和片假名有何區別呢? 牟瓃旁燕珺 根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為 片假名 從漢字草書演變而來的稱為 平假名 片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞彙。例如 日本語 譯文 這是日語課本...