1樓:語弦
不論哪個國家,語言的起源,都要比,文字的起源,早得多。
日本在接受漢文化之前,早就形成了,日本特有的語言“日語”。
只是,“日本”的文字起源,要比,“中國”的文字起源,晚很多。
日本最早的文字,叫做“繩文”,是一種很簡陋的文字元號。
隋唐以後,才從中國,引入了“漢字”。
但是,這並不能說,日本一直都在用中文。
如果,追朔“語言”的起源, “日韓”之間,在語言上彼此的影響痕跡,更為明顯。
看語言的相似度,應該首先看“語法”,顯然,日韓在語言上,語法極為相似,至於是日和韓之間在語言上,哪一方更早地影響了另一方,這個還需要在研究日韓更早的歷史。
顯然,漢語和日語在語法上,有很大的差異。
而語言(語音)的起源,要比“文字”早得多。
所以, 日本在受到“漢文化”,影響之前,已經早早形成了它獨特的語言。只是,在歲月的變遷中日語也在不斷的變化,就像“古漢語和現代漢語”的區別一樣。
2樓:匿名使用者
韓國以前也是借鑑中國的,以前中國的地位和現在美國是一樣的。全亞洲都在用中國文字。因為中文寫起來筆畫很多,有的發音也很難,於是日本,韓國就把很多字型給簡化了,有的發音發不了就用別的音來代替了,漸漸的就有了很大的變化,後來韓國的世宗大王發明了現在的韓語,徹底就不用漢字了。
3樓:匿名使用者
想成方言吧
同個文字不同地區的方言發音也不一樣吧
日文有些發音為什麼和中文這麼像?
4樓:牛牛
一般認為,當代日本的文字型系包括起源於中國的日本漢字、平假名和片假名三部分。其中,相對於表音文字的假名,表意文字的漢字曾被稱作“真名”。雖然中國人對漢字並不陌生,但遇到諸如:
“峠”、“畑”、“辻”等漢字時,還是會感到困惑。這些字是日本人創造的漢字。也許很多人不知道現在中文中所使用的“腺”字,也是由江戶時代的日本人創造的。
當然日語漢字的發音同中文不同,但是可以用假名來表示,而且一個漢字通常都有多個讀音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多個讀音。這主要有兩種情況,一種是漢字傳到日本後,這個漢字本身的漢語讀音也隨之傳入,這種讀音稱為“音讀”,如上例中的“もく、ぼく”;而日語中固有詞語假借漢字表示該意義時的讀音,成為“訓讀”。
如上例中的“き”。
儘管日本人和中國人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自於漢語。漢語書寫在
五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充。
日本現仍有許多當地方言。
日本的字為什麼和中國的字很像,卻讀音不一樣?
5樓:匿名使用者
日本漢字音即日語的漢字音讀(音読み),是由古代中國直接或間接傳入日本的基於漢語的漢字讀音。依其傳入時間和地點的不同分為以下數種:
古音:早於吳音傳入日本的漢字音。可能源於中國上古音。
吳音:在西元5世紀、6世紀傳入的字音,多使用於佛教用語與律令用語。通說吳音是從南方六朝或經由朝鮮半島輾轉而入,但支援此說法的史料並不充足。
“吳”是本來學漢音的留學生所用的蔑稱。 漢音:於西元7世紀左右開始,日本派出遣唐使自唐習得的字音,多使用於儒學。
近代又用於大量創造新詞彙(和制漢語)。對當代日語影響最為深遠。 新漢音:
漢音的最晚層,約在唐末期傳入日本。 唐音:廣義上指宋以降傳入日本的漢字讀音(即“唐宋音”)。
狹義上指明清時傳入日本的漢字讀音。 宋音:指鎌倉時代(南宋至元初)傳入日本的漢字讀音。
包含於廣義的“唐音”。 此外,傳入日本後發生變異,不合於以上任一種的讀音稱為慣用音。
最早討論吳音、漢音、唐音傳入日本的歷史過程的是本居宣長(もとおり・のりなが、1730-1801),著有‘漢字三音考’(‘本居宣長全集5’,築摩書房)。
關於日本漢字音的聲調資料,參見日本漢字音的聲調。
6樓:庭庭
唐朝時中國強大,文化鼎盛,日本不敢來搶,只好晚上偷,包括偷文化。偷學中國文字時,只認了半邊字就被中國人發現了,日本佬趕緊逃跑,在逃跑過程中聽到後面追趕的中國人罵。結果回到日本,傻看著這偷來的半邊字絞盡腦汁卻讀不出來,只好亂讀,音調則是學中國人的罵音。
舉個例子:中國人邊追邊罵日本佬:*你祖宗八代!
打你個滿地找牙!滾回去吃打滷麵吧!結果日本人把罵人的話學成:
八個牙滷。
7樓:
日語當中的漢字是屬於外來字,日語是由平假名和片假名組成的,對於日語當中的漢字,只不過是向我們中國借用而已,至於它的意思多數都不會是我們中國漢字的意思,至於讀音更加是不一樣,讀音是用日語的平假名來發音,不過這些日語當中的漢字屬於片假名裡的一種。對於外來字,咱們就舉個例子:如英文的“bus”,中文譯成“巴士”在中國的漢字典裡是沒有巴士的說法,只有公共汽車的說法,“巴士”對於我們中國人來說,它就是一個外來詞
8樓:匿名使用者
日本古代本沒有字,後來抄襲了中國的字,便有了現在的日文。在朝鮮文字出現之前也是用中國漢字的。在現在的韓國還有很多漢字。
9樓:匿名使用者
日本是抄襲大國。語言抄襲中國的,汽車抄襲美國的。
10樓:粉之藍夢
唐朝鑑真東渡啊,帶去了中國的文化~呃~你看看歷史吧~
11樓:張記順
被中國奴隸時間久了,
我是一個日本人,在日文裡面,也有很多中國字,為什麼和你們的中國字讀音不一樣?
12樓:∮咘鮭鮭
日本漢字的音讀主要來自吳音(六朝江南的漢字音),漢音(唐代長安的漢字音又稱正音),唐音(宋朝至明朝時的漢字音),這些音因為地域(方言)的不同,以及中古漢語與現代漢語的發音差異,所以跟現代漢語的普通話發音會有多不同
13樓:匿名使用者
我不是很清楚 好像聽班任說過 在唐朝時日本派遣遣唐使來中國學習 好像回過之後仿照中國創造了文字 或者是鑑真帶過去創造的 (希望你對國人的不禮貌能諒解)
14樓:傲嬌毛男子
國家不一樣,文字也就不一樣,並且有些文字在中國的不同地區也是代表著不一樣的意思,你可以多看看有關學習中文方面的書籍,祝您以後能說一口流利的中文
15樓:匿名使用者
因為你們是羅馬發音,不是漢語拼音
16樓:熱心網友
你們當時沒學明白就走了
17樓:匿名使用者
你們是偷學過去 是。什麼讀音都是你們認為的 一開始你們就是瞎學
18樓:歲月無痕易流逝
各國的文化都有差異的,加上我們中國幾千年的醞釀,就算有其他國家模仿我們的文字,也很正常的啊!但發音就不是那麼好學的了^ω^
19樓:匿名使用者
因為你們的中文是用日語發音的。
20樓:匿名使用者
日本人不知道這個,你鬧我吧,日本人
21樓:發個哈
日本以前就是中國人,日語也是中文改造的
22樓:凡夫俗子
你們都是假冒偽劣的!中國漢字博大精深!是你們的祖宗!!!!!
23樓:萌神
日本人,我們中國人就是你們的祖宗
24樓:匿名使用者
日本的字原本就是中國的
25樓:匿名使用者
哎呀 …自古以來日本人就不受中國人的歡迎…為啥呢!你知道為啥嗎?
26樓:匿名使用者
講句 雅馬得 來聽聽。
27樓:穿著拖鞋闖天下
穿越回唐朝 ***
28樓:男神讓我好好想著你
納尼!因為口音不同啊
為什麼日本人只尊重古代中國人,日本人為什麼只尊重古代中國人
日本社會很多文化都是從古代中國傳承過來的,自從甲午戰爭之後,日本人就開始看不起中國了。 這個經過多少個世紀而形成是非常複雜的一個矛盾 並不是一朝一夕造成的 誰也說不好 日本人為什麼只尊重古代中國人 島嶼失夢樂園 一個日本人說 他們尊敬古代的中國人,不尊敬後來的中國人。因為古代回的中國答人和後來的中國...
為什麼日本人這麼崇拜中國文化,日本人是怎樣看待中國文化的?
因為亞洲的文化發源於中國 又經歷了那麼多的朝代,經驗和教訓很多。歷史上又出了那麼多的英雄人物,在文化上,清朝是第一個也是最後一個能夠改變漢文化的外國殖民時期。例如外國人對中國的刻板印象是 唐裝 旗袍等旗人服裝 原來是由滿族的騎馬褂演變而來 而清朝男子留辮子 和剃頭令的頒佈和嚴格實施有關 樂器音律由原...
日本人最喜歡的中國古代畫家,為什麼那麼多日本人會畫中國畫?
阪上之雲的畫室 畫僧牧溪,牧溪的畫有濃重的氛圍,且非常逼真,而他卻將這些包容在內裡,形成風趣而柔和的表現,是很有趣的,是很有詩韻的。因而,這是最適合日本人的愛好 最適應日本人的纖細感覺的。可以說,在日本的風土中,牧溪的畫的真正價值得到了承認。室町時代繪畫一個最顯著的特色是 在宋元畫尤其是南宋畫樣式的...