1樓:厚德元
我最初只是得了一點痢疾而已,後來轉而得了其他的病,恐怕難以挽救自己了。五十歲死的人不能稱為夭折,我已經六十多了,又有什麼可遺憾的呢?所以不再為自己感傷,只是惦念你們兄弟。
射援先生來了,說丞相(諸葛亮)驚歎你的智慧和氣量,有很大的進步,遠比他所期望的要好,要真是這樣,我又有什麼可憂慮的啊!努力啊,努力!不要因為壞事很小而去做,不要因為善事很小而不去做。
只有擁有才能和高尚品德,才能使別人信服。你父親我德行不深厚,你不要效仿。可以讀一下《漢書》《禮記》,有空時系統讀一下先秦諸子著作以及《六韜》《商君書》,對人的思想和智慧會有很大幫助。
聽說丞相已經為你抄寫完一遍《申子》《韓非子》《管子》《六韜》,還沒給你,就在路上丟失了,你自己可以再找有學問的人學習這些東西。
2樓:艾米莉雅
我剛剛得病,只是一點小病,後來因為這又得了更重的病,我自己知道自己時候不長了.人們說五十歲死的人不能稱為夭折,我已經有六十多所了,又有什麼可遺憾的呢?不想自己再為此傷懷,但是卻很惦念兄弟.
射君來的時候,說丞相驚歎你的智慧和氣量,有很大的修行,遠遠比我們所想的要好的多,你能這樣的要求自己,我又有什麼可憂慮的啊!勉勵你,勉勵你!不要因為壞事很小而去做,不要因為善事很小而不去做.
要遵行賢能賢德,才能夠使別人信服.你的父親德行不深厚,你不要效仿(向他學習).可以讀一下《漢書》、《禮記》,閒空有時間的時候看一下那些有學識的人和他們的著作《六韜》、《商君書》,對你的智慧會有很好的幫助.
聽說丞相已經抄寫完了《申》、《韓》、《管子》、《六韜》這些文章,還沒有給你,在路途之中去世,你可以自己去乞求學習這些東西.
3樓:龍特里
這裡有
文言文翻譯
碎金魚文言文翻譯
4樓:為誰為誰為
陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為“小由基”。等到駐守荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務有什麼新政?
"陳堯諮說:“荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不歎服的。”他的母親說:
“你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?”。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
原文:陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰“小由基”。及守荊南迴,其母馮夫人問:
“汝典郡有何異政?”堯諮雲:“荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不歎服。
”母曰:“汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?”杖之,碎其金魚。
5樓:縱橫豎屏
《碎金魚》
原文:
陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰“小由基”。及守荊南迴,其母馮夫人問:“汝典郡有何異政?
”堯諮雲:“荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不歎服。”母曰:
“汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?”杖之,碎其金魚。
譯文:
陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為“小由基”。等到駐守荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務有什麼新政?"
陳堯諮說:“荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不歎服的。”他的母親說:
“你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?”。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
6樓:匿名使用者
只要賣油翁會翻譯,那碎金魚就也行
7樓:匿名使用者
陳有智陳窯子非常擅長射箭,經常百發百中,人家都以為他是神之昊消音器。
8樓:匿名使用者
我覺得呀!我們應該自己去多多理解,這樣我們才能更好的學會文言文閱讀的方法。
9樓:故宮海底
原文陳曉gg主題杭百發百
譯文。你幹活是韓國的。
10樓:
俄對對對發發發低調低調對的人仍然仍然仍然仍然仍然仍然仍然仍然仍然
11樓:匿名使用者
:“你掌管郡務有什麼新政?"陳堯諮說:
“荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不歎服的。”他的母親說:“你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?
”。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
原文:陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰“小由基”。及守荊南迴,其母馮夫人問:
“汝典郡有何異政?”堯諮雲:“荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不歎服。
”母曰:“汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?”杖之,碎其金魚。
擴充套件資料:
陳堯諮,宋真宗鹹平三年(1000)庚子科狀元。景德三年(2023年),陳堯諮當了考進士的考官。陳堯諮因幫三司使劉師道的弟弟劉幾道作弊而獲罪貶官。
宋真宗天禧二年(2023年),皇上又派陳堯諮參加閱進士考試的試卷。天禧三年,有人揭發錢惟寅對**的考核不公正,皇上命陳堯諮參與審查錢惟寅的考核情況。
陳堯諮工書法,尤善隸書。其射技超群,曾以錢幣為的,一箭穿孔而過。其兄陳堯叟,
多多益善文言文翻譯
12樓:匿名使用者
上嘗從容與信言諸將能不同“否”,各有差,高低。上問曰:“如我,能將幾何?
”信曰:“陛下不過能將十萬。”上曰:
“於君何如?”曰:“臣多多益善耳。
”上笑曰:“多多益善,何為為我禽同“擒”?”信曰:
“陛下不能將兵,而善將將,此信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。”
譯文劉邦曾經在閒暇時與韓信討論各位將領才能的大小。個自有高有低。劉邦問道:
“像我自己,能統帥多少士兵?”韓信說:“陛下你只不過能統帥十萬人。
”劉邦說:“那對你來說你能統帥多少呢?”韓信回答道:
“我統帥士兵的越多越好。”劉邦笑道:“統帥士兵的越多越好,那為什麼被我所控制?
”韓信說:“陛下不能統帥士兵,但善於帶領將領,這就是韓信我之所以被陛下你所控制的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。”
13樓:匿名使用者
譯文皇上曾經閒暇時隨意和韓信議論將軍們的高下,認為各有差別。皇上問韓信:“像我的才能,能統率多少兵馬?
”韓信說:“陛下不過能統率十萬。”皇上說:
“對你來說又怎樣呢?”回答說:“我是越多越好。
”皇上笑著說:“您越多越好,為什麼還被我轄制著?”韓信說:
“陛下不能帶兵卻善於駕馭將領,這就是我被陛下轄制的原因。 並且陛下的能力是天生的,不是人們努力後所能達到的。”
註釋:1. 通假字:上嘗從容與信言諸將能不:通“否”。 何為為我禽:通“擒”,捉住。此文中指“轄制”。
2. 解釋: 上嘗從容與信言諸將能不:
指劉邦。 上嘗從容與信言諸將能不:不慌不忙,此處指隨意。
各有差(ci):等級,此處指高低。 多多益善:
形容越多越好。益,更加。善,好。
多多益善,何為為我禽?何為:為何,為什麼。
為:被 陛下不能將兵,而善將將:將統帥,帶領,第二個“將”作名詞用,指將領。
註釋從容:隨意 言:談論、討論 幾何:多少 益:更加 善:好 禽:同“擒”,捉住 差:不同等第
14樓:匿名使用者
出處是韓信點兵,多多益善,翻譯出來就是越多越好的意思。
15樓:六武眾
劉邦曾經在閒暇時與韓信討論各位將領才能的大小。個自有高有低。劉邦問道:
“像我自己,能統帥多少士兵?”韓信說:“陛下你只不過能統帥十萬人。
”劉邦說:“那對你來說你能統帥多少呢?”韓信回答道:
“我統帥士兵的越多越好。”劉邦笑道:“統帥士兵的越多越好,那為什麼被我所控制?
”韓信說:“陛下不能統帥士兵,但善於帶領將領,這就是韓信我之所以被陛下你所控制的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。”
16樓:匿名使用者
《多多益善》譯文
劉邦曾經在閒暇時與韓信討論各位將領才能的大小。個自有高有低。劉邦問道:
“像我自己,能統帥多少士兵?”韓信說:“陛下你只不過能統帥十萬人。
”劉邦說:“那對你來說你能統帥多少呢?”韓信回答道:
“我統帥士兵的越多越好。”劉邦笑道:“統帥士兵的越多越好,那為什麼被我所控制?
”韓信說:“陛下不能統帥士兵,但善於帶領將領,這就是韓信我之所以被陛下你所控制的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。”
《紀鴞鳴》文言文翻譯是什麼?
文言文翻譯
17樓:商芙林丙
周遇吉,錦州衛人。少有勇力,好射生。後入行伍,戰輒先登,積功至京營遊擊。
京營將多勳戚中官子弟,見遇吉質魯,意輕之。遇吉曰:“公等皆紈褲子,豈足當大敵。
何不於無事時練膽勇,為異日用,而徒糜廩祿為!”同輩鹹目笑之。主
崇禎崇禎九年,都城被兵。從尚書張鳳翼數血戰有功,連進二秩,為前鋒營副將。明年冬,從孫應元等討賊河南,戰光山、固始,皆大捷。
十一年班師,進秩受賚。明年秋,復出討賊,破胡可受於淅川,降其全部。楊嗣昌出師襄陽,遇吉從中官劉元斌往會。
會張獻忠將至房縣,嗣昌策其必窺渡鄖灘,遣遇吉扼守槐樹關,張一龍屯光化,賊遂不敢犯。十二月,獻忠敗於興安,將走竹山、竹溪,遇吉復以嗣昌令至石花街、草店扼其要害,賊自是盡入蜀。遇吉乃從元斌駐荊門,專護獻陵。
明年與孫應元等大破羅汝才於豐邑坪。又明年與黃得功追破賊鳳陽。已而旋師,敗他賊李青山於壽張,追至東平,殲滅幾盡,青山遂降。
屢加太子少保、左都督。知
十五十五年冬,山西總兵官許定國有罪論死,以遇吉代之。至則汰老弱,繕甲仗,練勇敢,一軍特精。明年十二月,李自成陷全陝,將犯山西。
遇吉以沿河千餘里,賊處處可渡,分兵扼其上流,以下流蒲阪屬之巡撫蔡懋德,而請濟師於朝。朝廷遣副將熊通以二千人來赴。十七年正月,遇吉令通防河。
會平陽守將陳尚智已遣使迎賊,諷通還鎮說降。遇吉叱之曰:“吾受國厚恩,寧從爾叛逆!
且爾統兵二千,不能殺賊,反作說客邪!”立斬之,傳首京師。至二月七日,太原陷,懋德死之。
賊遂陷忻州,圍代州。主
遇吉遇吉先在代遏其北犯,乃憑城固守,而潛出兵奮擊。連數日,殺賊無算。會食盡援絕,退保寧武。
賊亦踵至,大呼五日不降者屠其城。遇吉四面發大炮,殺賊萬人,火藥且盡,外圍轉急。或請甘言紿之,遇吉怒曰:
“若輩何怯邪!今能勝,一軍皆忠義。即不支,縛我予賊。
”於是設伏城內,出弱卒誘賊入城,亟下閘殺數千人。賊用炮攻城,圮復完者再,傷其四驍將。自成懼,欲退。
其將曰:“我眾百倍於彼,但用十攻一,番進,蔑不勝矣。”自成從之。
前隊死,後復繼。官軍力盡,城遂陷。遇吉巷戰,馬蹶,徒步跳蕩,手格殺數十人。
身被矢如蝟,竟為賊執,大罵不屈。賊懸之高竿,叢射殺之,復臠其肉。城中士民感遇吉忠義,巷戰殺賊,不可勝計。
其舍中兒,先從遇吉出鬥,死亡略盡。夫人劉氏素勇健,率婦女數十人據山巔公廨,登屋而射,每一矢斃一賊,賊不敢逼。縱火焚之,闔家盡死。
齋自成自成集眾計曰:“寧武雖破,吾將士死傷多。自此達京師,歷大同、陽和、宣府、居庸,皆有重兵。
倘盡如寧武,吾部下寧有孑遺哉!不如還秦休息,圖後舉。”刻期將遁,而大同總兵姜瓖降表至,自成大喜。
方宴其使者,宣府總兵王承廕表亦至,自成益喜。遂決策長驅,歷大同、宣府抵居庸。太監杜之秩、總兵唐通復開門延之,京師遂不守矣。
賊每語人曰:“他鎮復有一週總兵,吾安得至此。”福王時,贈太保,諡忠武,列祀旌忠祠。
------古人自傳。多看看書就會了。
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
濟南風物似江南 1 當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對泣邪 這句話引自 世說新語 是南北朝時期東晉丞相王導的名言,那時候由於西晉王室闇弱,內鬥不休,致使胡人乘隙而入,佔領了長江以北的廣大地區,晉朝只得偏居江南,大臣們都視之為恥辱,每每在一起聚會的時候,議論起丟失河山,敗退江南的尷尬,都痛哭流涕,...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
莊子 大宗師 原文 泉涸,魚相與處於陸,相呴以溼,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道 原文意為泉水乾涸後,兩條魚未及時離開,終受困於陸地的小窪,兩條魚朝夕相處,動彈不得,互相以口沫滋潤對方,忍受著對方的吹氣,忍受著一轉身便擦到各自身體的痛楚。此時,兩條魚便不禁緬懷昔日在江河...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
癸水至弱,達於天津,得龍而運,功化斯神,不愁火土,不論庚辛,合戌見火 意思是 日主為癸水者,其性聰明陰柔,若得辰土 龍 相助,上不畏官下不欺屬,只是對父母不好!與本性厚道的人相處則會失去分寸!壬水通河,能洩金氣,剛中之德,周流不滯,通根透癸,沖天奔地,化則有情,從則相濟 意思是 日主為壬水者,其性聰...