1樓:古風雪宇霜
因為,當時懷民和作者一樣都是失意的人。想到只有懷民能與「我」一同欣賞這樣的景色,所以才去找他。
月光難得,不免讓人欣喜。
可是沒有人和自己共同賞月,
只好去找同樣被貶的張懷民.
兩人可以說是相知相惜.
我們一起在院裡走著抬頭看到天空中灰暗一片,有一點星星掛在遠方,最耀眼的哪個月亮也安安穩穩的掛在天上。我不禁感嘆:「哎,懷民兄,今晚的月亮多麼皎潔,又不禁讓我想到了從前。
」我臉上浮現了淡淡的傷感,悲痛。懷民定定看向月亮,支聲到:「誰說不是呢?
如此景色怎能不令人傷心!想到家中還有年過80的老母就很擔憂,不知她現在過的好不好。我聽完之後,也不斷搖頭,似乎這麼無可奈何,說道:
「家中有妻兒老小,叫我如何放心,也更是思念著家鄉的土地,如今被貶至此,我只能與你發洩心中思鄉思親之情。」懷民點頭。我們坐在庭中,找來酒杯,一同在月光下喝酒。
水裡的植物縱橫交錯,漂浮不定,,那些竹子,松柏也倒影在水光中。我們都不禁感嘆著:「哪個地方沒有月亮,哪個地方沒有這樣的竹子,松柏。只是少了現在像我們這樣的閒人而已。」
談到這而,我們更是對現在的宋朝皇帝,百姓談論一番,懷民嘆息:「我們閒來無事,卻得不到朝廷重用,被貶官至此,渴望報效朝廷卻是有心無力!可悲!可悲!」我們心中都黯然傷神。
2樓:專注文化知識解答
這句話:念無與為樂者。就是原因。
注:全詩的意思是
月光很漂亮難得,
可惜沒有人一起欣賞品鑑。
只好去找同樣被貶無事可做的張懷民,
兩人可以說是相知相惜、患難之交。
記承天寺夜遊中蘇軾和張懷民的對話拜託了各位 謝謝
3樓:眾神_曖昧
在元豐六年十月十二日晚上,我解開衣服剛想躺下睡覺,突然看到皎潔的月光很淡很淡的照在窗戶上對映進來。突然一下子間似乎想到什麼,急穿上鞋子,穿好衣服,往承天寺去。路上心裡想著,最近的日子中太過無聊,沒有可以交談的朋友,今天一下子就想到了以前跟我同樣遭遇的張懷民。
走到寺門口有兩個和尚走了出來「施主,請問你想找誰?」我停頓一下,深情淡定的回了:「我來找張懷民!
」和尚恭敬的回答:「施主請進」 我走進寺中,看到懷民的房間也未熄燈,徑直朝前走去。輕輕敲門,只看到房間的身影朝門口走來,開啟門後,也是呆了一下,微笑示意之後,張懷民收拾衣服,和我一起在院子裡漫步。
我們一起在院裡走著抬頭看到天空中灰暗一片,有一點星星掛在遠方,最耀眼的哪個月亮也安安穩穩的掛在天上。我不禁感嘆:「哎,懷民兄,今晚的月亮多麼皎潔,又不禁讓我想到了從前。
」我臉上浮現了淡淡的傷感,悲痛。懷民定定看向月亮,支聲到:「誰說不是呢?
如此景色怎能不令人傷心!想到家中還有年過80的老母就很擔憂,不知她現在過的好不好。我聽完之後,也不斷搖頭,似乎這麼無可奈何,說道:
「家中有妻兒老小,叫我如何放心,也更是思念著家鄉的土地,如今被貶至此,我只能與你發洩心中思鄉思親之情。」懷民點頭。我們坐在庭中,找來酒杯,一同在月光下喝酒。
水裡的植物縱橫交錯,漂浮不定,,那些竹子,松柏也倒影在水光中。我們都不禁感嘆著:「哪個地方沒有月亮,哪個地方沒有這樣的竹子,松柏。
只是少了現在像我們這樣的閒人而已。」 談到這而,我們更是對現在的宋朝皇帝,百姓談論一番,懷民嘆息:「我們閒來無事,卻得不到朝廷重用,被貶官至此,渴望報效朝廷卻是有心無力!
可悲!可悲!」我們心中都黯然傷神。
我們坐起身來,突然想往湖邊散步,走在路上,看到了這片江山現在的處境,不禁感慨,不能為國出力,實乃大不幸。
4樓:匿名使用者
此刻月色正好,但卻只有咱兩閒人共賞,未免大煞風景。現朝廷**無數,清官卻屈指可數,這樣的官不做也罷,倒不如咱們每晚這樣賞月來得清閒。可憐天下百姓,這種暗無天日的非人生活,何時才有止境?
又待何時方見曙光?煩心事不提,甚是掃興,來,你我共同賞月對酒,作一對「隱逸人」吧!
5樓:如寄白夜
張懷民:想這世人都蠅營狗苟,拍馬鑽營,哪會有我們這般閒情逸致?
蘇軾:唉!雖是閒置此地,無以報國,好在有你在此與我共賞月色,自得其樂,也可聊**吧!
張懷民:老兄,天地之大,又何必自尋煩惱?還是共賞美景吧!
兩人同笑:哈哈哈...哈哈哈.
6樓:海音韻
根據自己的想法,找個那時候的事寫上就行了
記承天寺夜遊中,描寫了什麼景色,記承天寺夜遊中景物描寫的句子
月光 照在院中 如同積水灑滿院落般清明澄澈,清澈透明,水中的水藻 荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。記承天寺夜遊 宋 蘇軾 原文 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻,荇交橫 h ng 蓋竹柏影也...
記承天寺夜遊原文,蘇軾的《記承天寺夜遊》原文
洋蕊線念 承天寺 故址在今湖北黃岡縣城南。元豐六年 公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。解 把繫著的東西解開。這裡譯為脫。欲 想要。月色 月光。入 進。戶 門。欣然 高興 愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,的樣子。行 慢走,散步。念無與為樂者 想到沒有可以一起遊覽...
記承天寺夜遊原文及翻譯,記承天寺夜遊的翻譯及原文
原文。元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天 蘇軾與張懷民。寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。譯文。元豐六年十月十二日,夜裡,我解開衣裳準備睡覺,看見月光照進門戶,便高興得...