1樓:叢谷之
我覺得您翻譯的這兩句話雖然跟標準答案不是完全一致,但是從語法的角度來說都是沒有問題的。
關於第一題,青蛙不是豆說的有道理。但是我覺得,只是兩句話強調的東西不一樣,意思上稍微有一點區別罷了。您翻譯的意思是,現在一點米也沒有了。
而答案翻譯的是,現在碗裡什麼都沒有了。表達的意思很相近,只是側重點不同,關於第二題,副詞的位置非常靈活,如果是口語的話,把plutot放在句尾都可以。不過的確讀起來答案上說的比較順口。
因為bien dormi是一種很常見的說法,意思是「睡得好」。如果早上起來在法國人家,人家早上也會問候你:「bien dormi?
」而您的翻譯相對來說就有點中國式法語了。
但是總體來說,語法上面都是沒有問題的,只是語言習慣的問題。
2樓:網友
dans le bol,當然後面代替要用y,而不是是指地點,dans,chez,à。rien是 nothing,du riz已經用rien了, 所以不需要在用en
第二個 bien dormi。
3樓:匿名使用者
不是沒有米,而是碗裡沒有米。但是鍋裡可以有米,根據你的答案哪都沒米啦。
4樓:匿名使用者
狀語是用來修飾謂語的。
attribut du sujet=表語。
verbe attributif=表語。
completement補語(和其他詞也可以組成不同含義,如:complément d'objet賓語,不過一般人們把complément direct du verbe當作直接賓語)
supprimable=可刪除成分,如:j'ai mangé une pomme hier.其中hier可省略。
co=complément objet(co是縮寫)
cos,coi, cod 你應該寫錯了。
direct,和indirect
direct=直接 ,一般是complément direct du verbe=直接賓語 指物。
indirect間接,一般是complément indirect du verbe=間接賓語 指人。
5樓:匿名使用者
attribut du sujet表語從句,verbe attributif表語,completement狀語,supprimable省略,co=complément objet
direct=直接 ,一般是complément direct du verbe=直接賓語 指物。
indirect間接,一般是complément indirect du verbe=間接賓語 指人。
6樓:匿名使用者
陳述句應該是c'est pepy qui annonce ..
句式為強調形式 : c'est ..qui ..強調主語,如中文 正是某人做了某事。
若對這種句式提問, est- ce ..qui ..會不會是某某做了某事?
用疑問次, 同樣主謂倒置 pourquoi est- ce ..qui ..為什麼是某某做了某事( 而不是鐵路職工去做某事? )
一個法語語法問題
7樓:匿名使用者
第1句的條件是s'il fait beau demain所以jacques去城裡遊玩用的是將來時。
第2句用的是條件式。
pourra=將來時。
pourrait=條件式。
8樓:卓京it培訓
主語謂語倒裝的時候,即在疑問句中。
主謂倒裝時,當動詞(即謂語)結尾發音為母音時,需要加-t-.
如你第二句所說的形式où habite-t-il?
一部分單詞,如anti-âge 抗老化 grand-père 祖父 gratte-ciel 摩天大廈 等。
數字 quatre-vingt-un 81等其他的地方還沒想到。
法語語法問題: doucement j'y plongerai, sans qu'une main
9樓:匿名使用者
main me retienne就是從句。sans que後面接從句,從句用虛擬式,表示沒有,缺少。
是贅詞,理論上大部分虛擬式從句都應該用贅詞。這兩句話應該是notre dame de paris裡面的歌詞,為了契合旋律,有地方省略了ne。
法語語法問題 20
10樓:匿名使用者
大多數間接賓語à qn都是可以用間接賓語人稱代詞代替的,但在如下的少數動詞過動詞短語中不能用間接賓語人稱代詞代替:
penser à qn; songer à qn; faire attention à qn; recourir à qn; s』intéresser à qn; être à qn; tenir à qn.
例:je pense fort à toi. (不能說je te pense fort. )
法語語法問題
1.jusqu 是一個固定用法,就是英語的until 你的理解很正確。2.saint et sauf 是安然無恙的,形容詞,這裡應該是做副詞用。有很多形容詞都有這種用法,最常見的就是bon.比如什麼東西聞起來不錯,我們不會說ca sent bien而說ca sent bon.3.il m a cru...
法語語法命令語式問題問題, 法語 關於雙賓語代詞在命令式中的一些問題
就像英語中祈使句一樣,不是很難,變位也不復雜 法語 關於雙賓語代詞在命令式中的一些問題 不好意思,考研的法語忘光了。不敢說 西班牙語的命令式的問題 否定命令式和虛擬式現在時的變位是一樣的,所以no bromees就是否定命令式。您或您們的命令式的變位和虛擬式現在時第三人稱單數和第三人稱複數的變位也是...
法語問題,法語高手來,一個法語問題,法語高手來
對啦,這叫 聯 誦。並不是弄錯了陰陽性,就是陽性的。你看看這個連結吧。法國人很多時候有習慣性的語法錯誤。這是很正常的。就好像中國人會一起唸錯一個詞而字典上寫的卻是另一個音一樣。這個論壇上這個人就提出了和你一樣的問題,大家都告訴他正確的是bon anniversaire。另外請你尊重回答你問題的人。這...