1樓:匿名使用者
等,這個字的用法有兩種:
一是表總括。它前面列舉的事物正好是等字後面的數。比如,你的舉例:公路、鐵路、水運、航空和管道運輸等五種。
二是表省略。把幾個方面中的有代表者或重要者舉出幾個,其他省略,用等收束,最後點出總數。比如,把你的舉例改一下:交通運輸包括公路、鐵路等五種。
這兩種用法都是正確的。
2樓:飛行家
我的理解是:本來是在未盡時表省略,後來說完時也有人用,久而久之,大家都這樣用,竟成了習慣,於是語法只好承認它是合理的,這算是語法的演變吧。
再比如,我小時,“你有吃過飯了嗎”這樣的說法是聽不到的,大家都說:“你吃過飯了嗎”可是現在這個句子好像已經是正確的語法了。
3樓:匿名使用者
等就是承前面幾種的意思
4樓:匿名使用者
最新版的《現代漢語詞典》中“等”字第二條釋義是:表示列舉未盡(可以疊用)。 在這個意義上,兩者沒有區別,可以通用。
第三條釋義是:列舉後煞尾。例:
長江、黃河、黑龍江、珠江等四大河流。 這裡不能用“等等”,也就是說“等等”沒有列舉煞尾這個用法。 另外,如果說還有區別的話那就是:
等:單音節詞多用於書面語
等等:雙音節疊詞,說起來語氣延緩、飽滿,有節奏感,多用於口語。
但這種區別沒有絕對。
5樓:
等就是總括前面五種。
6樓:小精靈風惠
這兩種用法都是正確的。
有沒有語文高手 問些語法問題
你又問為什麼現在語文書上沒有語法了 這個問題簡單回答就是現在教育部規定中學不用學語法了 不用學當然不是禁止你學 至於教育部為什麼這麼規定 原因就很複雜了 我個人認為 學一點漢語語法對學習英語是有幫助的 當然人家很多專家說 學語言重要的是要模仿 這樣說也是有道理的 但我建議你對漢語語法還是簡單地學一點...
問英語句子的語法問題,問一個英語句子的語法問題
洢水微藍 這裡的主語是executives and federal officials,因為是複數,所以後面用say 的原型。後面的workers,significantly compounding the effects of drug and alcohol abuse是三個並列的片語,前面有個...
問有關於語文的問題,問一個有關於語文的問題
悠然使者 此夜曲中聞折柳,何人不起故園情?昔我往矣,楊柳依依 今我來思,雨雪霏霏 柏拉圖的永恆喔 楊柳岸,曉風殘月,此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情更與何人說 雨霖鈴 柳永 你的小鬼頭大 忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。可憐汾上流,相見也依依。 夢幻比熊 昔我往矣,楊柳依依。這樣答就行啦 ...