1樓:匿名使用者
其實日本人是的很含蓄的民族!
這句話應該是省略了いたたきました,
完整的是:おいしいお茶を送ってくれて(いたたきました),どうもありがとう
一般在寒暄打招呼的時候多省略て形後面的部分使整個句子聽起來委婉,有禮貌一些,日本人也喜歡這樣說,你的說法也對(語法上),但聽起來很生硬,不地道!
有關「送ってくれまして」
這是一種非常有禮貌的說法,用在正式的口語,關係不是很密切的朋友!
送ってくれた
送ってくれました
送ってくれていただきました
送ってくれましていただきました(口語通常省略いただきました表示委婉,有禮貌)
這四種說法,由上到下,禮貌程度遞增。
くれる表示的是別人給你的,你給別人的是あげるくれる加在送って的後面表示送的方向,是別人送給你,而不是你給別人。
2樓:就問個問題得嘛
這是個中頓,中頓沒有過去形式的,所有時態表示都是一樣的.這前後兩個句子是順接的關係
3樓:哈日斌
送って=送る=寄
くれる=來的
本句已經是事後了用美味しいお茶送ってくれて、後面只有感謝的詞語回答對方。
如果茶葉還沒寄,要求對方寄
①美味しいお茶を送ってもらえますか(謙遜)②美味しいお茶を送っていただけますか(敬語)③美味しいお茶ょ送ってもらえますか(普通)摟主既然學到這裡了,就應該靈活些,隨機應變。日語立場,講話的場所,需要和不需要之前,就有幾種**,在什麼時候用,誰和誰再用,都要仔細觀察。來到日本的時候,希望你的日語和日本人一樣的會講。
頑張って下さい!
這句日語是什麼意思 お茶を入れましょうか
4樓:匿名使用者
原形(入れる)、加,加入的意思,(入れましょう)是其推良形;直譯就是加入茶吧?日本人的一種很委婉的表達方式,
翻譯的話就是:給您倒杯茶吧?
5樓:冰藍帝企鵝
意思是「喝杯茶吧,給您倒杯茶吧」,這個動賓結構是固定的。
6樓:匿名使用者
加點茶不? (兌點茶不?)
日語這句話裡是什麼意思,日語 舍 思 這句話裡是 什麼意思
這是作為一個補格助詞使用的,表示 約束 的內容,也就是說一般表示引用思考的內容。比如說田中 一人 危 言 田中說一個人危險。火事 聞 聽說著火了。 卟想矢寵 在這句話裡你可以這麼理解 日語 舍 思 這句話裡是 什麼意思? 表示疑問,是自己想的內容 整句話的意思是 還想過 已經丟掉了麼 表示疑問,只是...
這句話日語如何翻譯,這句話用日語又是如何翻譯?真的懂日語的來幫忙
彼女 最愛 物 牛肉 彼女 一番好 成功 三要素 辛抱強 勤勉 油 彼女 大好物 牛肉 彼女 大好 料理 卵 焼 生地 棒 彼女 気 入 牛肉 彼女 好 料理 錯誤 卵 彼 好 牛肉 最 好 料理 hongli米線 應該是 卵 彼女 最 愛 米國產牛肉 輸入問題 彼女 一番好 料理 彼女 油揚 大好...
這句話用日語怎麼說,你帶我去。 這句話用日語怎麼說?
哀溪兒況餘 你沒有殺的價值.愚蠢的弟弟啊.想要殺死我的話.仇恨吧!憎恨吧!然後醜陋地活下去吧!逃吧 逃吧.然後苟且偷生下去吧!翻譯為 私 殺 場合 値 愚 兄殺 憎 嫌 醜 生 逃 逃 辱 生 日語的羅馬音與中文的拼音差不多,該日語的羅馬音是 anata wawatashi okorosu tame...