1樓:竹竿不是竹竿
如果把這三個國家的德語發音作一個比較的話,可以用中國話類比的例子來說明:
德國標準德語hochdeutsch相當於中國的普通話;瑞士德語很大程度上和德國拜仁州地區方言接近,相當於中國的北京腔;奧地利德語很多發音相當搞笑,尾音和語調跟德國和瑞士都不太一樣,類似中國的唐山話。
這三個國家都講德語,在國界毗鄰地區之間相互理解都沒有問題,但如果瑞士或者奧地利人深入德國內陸的話還是有很大的理解問題的。之前讀的大學裡就有一位瑞士來的客座教授因為口音太重而被學生投票請走的事發生,有些瑞士人的口音即便是對德國學生而言也是比較難懂的。
德國的hochdeutsch發音比較強硬直接,發音時張嘴音和合嘴音區分明顯。字母r發小舌音而不是類似俄語或者維吾爾語那種得兒得兒的大舌音,簡單說來是靠振動懸雍垂髮出的r音。(但是德國南北方言的差別也是很大的)
瑞士和德國拜仁州的方言基本接近,這兩個地方的人相互理解無壓力,但是和德國內陸就不行了,往往是德國人說的話瑞士人可以明白,而瑞士人說的話德國人一頭霧水。瑞士德語的特點是發音沒有hochdeutsch那麼強硬,張嘴音往往以合嘴音的形式結束,區分不是很明顯。最顯著的特色就是瑞士人和拜仁州人說德語的r是發大舌音的,就是靠舌頭本身的振動來發出r音。
(感興趣的話可以搜一下希特勒的演講錄音,他的大舌音特徵很明顯)。另外很多詞明明是德語的寫法,讀出來卻和德語不一樣。比如 dadurch, 德語說成(打垛r西)瑞士人說成(打杜赫); bilder 德語說成(比一德爾),瑞士人說成(不唯一德爾)。
奧地利的德語相當詭異,明明該乾淨利落的發音偏要拉個音階出來,不管清音濁音,一概用很重的鼻音發出,所以聽起來很歡樂,感覺是德語的地方戲一樣。個人經歷的一個的例子就是和德國同事去奧地利策展,想打聽一下美泉宮怎麼走" schloß schönen brunnen",結果這個詞同事在大街上問了n遍都沒人明白他說的是哪兒,按說美泉宮是當地地標建築不可能沒人知道。後來拿著宣傳冊上的**給人看才問出路來,但是當地人說這個詞" schloß schönen brunnen"幾乎根本就不是德國發音,黏糊糊的一坨我也學不上來。
再舉個簡單的例子結束我的廢話吧:
3 drei
德語發音: 德害 害 是小舌頭振動發音,尾音不拖長
瑞士發音: 德賴~ 賴 是舌頭振動發音,就是賣羊肉串兒那種 得兒得兒 的,然後尾音拖長些許
奧地利發音: 德雷伊~ 雷字發音偏嗲,然後拖個賤賤的尾音 伊~
2樓:o硫酸有點甜
北德語區小舌音,南德語區大舌音
3樓:匿名使用者
北德的發音接近標德,漢諾威地區發音最接近標德。
瑞士的德語有點像混血兒,裡面有英語的因子,比如,明天見最瑞士可以說bis tomorrow,瑞士還有一半人說法語,不知道會不會對發音有影響。
奧地利的發音,不像標德那樣清脆,我覺得有點接近拜仁口音,但也有不同,發音有點含糊,但個人感覺比拜仁口音好聽。
—— koenigz 德國歐途論壇 14.12.2013
關於德語語序的問題,關於德語語序的問題
路西牡丹 德語語序和英語差不多,不過倒裝的句子頻率比英語大。正常情況下也是主語 謂語 但是如果前面是介詞短語類似的,就要用倒裝。當然,這是陳述句的情況。另外,德語它有自己的一套語序規則,就是pos法則了。什麼pos1,pos2之類,簡單記記就行了。實際上熟了也就沒什麼了,語言就是一種習慣。 233這...
關於動詞位置的問題(德語),德語動詞的位置
請注意此種動詞不置於句末之情況稱為 破框 尤其在句子較長時為了便於理解,作此處理。請注意此種動詞不置於句末之情況稱為 破框 尤其在句子較長時為了便於理解,作此處理。請注意此種動詞不置於句末之情況稱為 破框 尤其在句子較長時為了便於理解,作此處理。關於動詞的位置問題,德語我這個東西太專業了,德語我連國...
關於德國的姓氏問題,關於德國人姓名的問題(答的好給加分!)
德國的姓氏構成是不是依然是 名.姓?是 名 姓 的順序。德國的姓氏內是否會包含教會賜予的稱號?那個不是稱號,而是受洗的時候會得到一個教名,也是名字的一部分而不是姓,一般作為第二個名字。如果包含的話,那麼應該把教會賜予的稱號放在 馮 的前面還是後面?比如這樣 娜塔莎.菲爾勒斯古利.馮.萊因哈特。還是應...