1樓:哈日斌
天時人事日相催,冬至陽生春又來!在這辭舊迎新之際,我們共聚一堂,舉辦這次以頌[公司]之美,壯[公司]之志,揚[公司]之威,鑄[公司]之魂為主題的[公司]尾牙晚會。
天が人に日に日になす事を迫(せま)りて、冬至(とうじ)の陽(ひ)が來(き)たりて春となり。去る年に新年を迎えるに當(あ)たって、我々共(とも)に一堂集まり、今回、會社を讃(ただ)え、會社に志(こころざし)を高め、會社に魂(たましい)を、との主題に今夜の晩餐會を行われ事となりました。
藉此機會,我以[公司]董事長之名以,向大家致以節日的祝賀和誠摯的問候!即將過去的2023年是我們公司管理專案全面改革後,參與激烈市場競爭的1年,也是接受嚴峻挑戰和考驗的1年。
この場を借り、會社代表取締役の名を以(も)って、皆様に心より新年のご挨拶(あいさつ)と誠心誠意の感謝の気持ちを申し上げます。もうすぐ去ってゆく2023年は、我社が管理專案を全面改革を行い、激しい市場競爭に參入(さんにゅう)となった一年であり、厳しい挑戦と試練を受けた一年でもありました。
2023年公司行業將繼續處於「嚴冬季節」,我們面臨的困難將更多,挑戰更嚴酷,競爭更激烈。我們舉辦這次尾牙晚會,旨在進一步增強企業凝聚力、向心力,進一步動員廣大員工,認清形勢,開拓未來,團結一致,敢打硬仗,以敢打必勝的信念和連續作戰的作風,駕馭[公司]這艘旗艦乘風破浪,勇往直前。向「裝備現代化、管理科學化、經營國際化、產品精尖化」的目標挺進。
2023年もわが社の業界は、依然(いぜん)として「厳冬(げんとう)の季節(きせつ)」になることでしょう。我々は更(さら)なる困難に直面すること多く、もっと厳しく挑戦と、競爭も更に激しくなる年となります。今回の忘年會を挙げて、その旨(むね)は企業として固(かた)める力を集め、向心力を高め、職員が総動員し、今を狀態を見極(みきわめ)め、未來を開拓し、共に一致団結し、斷固(だんこ)たる闘いを敢(あえ)えて挑(いと)み、必ず勝つという信念と継続作戦の勢(いきお)いを持って、「會社」という船の帆(ほ)に風を乗せて、勇(いさ)ましく前進のみ。
「裝置の現代化、管理の科學化、経営のインターナショナル化、製品の精密化」の目標にに向けて、邁進(まいしん)したいと存じでございます。
同時,我們也深切希望繼續得到各級領導、各行業、各界人士一如既往的大力支援和關懷,[公司]將永遠是你們同強共贏的誠信夥伴!我們有這樣一支能征善戰的員工隊伍,我們有一千個、一萬個理由堅信:[公司]的明天會更好!
と同時に、各部門のリーター達、各業界、各界の偉人(いじん)達、相変(あいか)わぬご支援、ご愛顧(あいこ)を切(せつ)に賜(たまわ)りますようお願い申し上げます。「我社」は永遠に、皆様と共にに誠実な勝者(しょうしゃ)のパートナーであります!これほどの精銳チームメンバーを持っている我社は;「會社」の素晴らしい明日あることを何よりも確信しております。
あー、本當に疲れた~!
2樓:匿名使用者
太難了...看來我沒這個水平...
把翻譯的給你貼上來吧
****************
「時期と人は時間のながれに変わって行き、冬至が去り陽光が生きて春がまた來ました」
この新年をお向かいにする度に、我が「會社」の素晴らしいへの賛美、我が「會社」の志向の壯大、我が「會社」威光の舞い上げ、そして我が「會社」霊魂の鋳造をテーマとして、この場に合わせ集まり「會社」の忘年・新年會を開催することになりました。
「會社」董事長として、この場を借りて、在席の皆様に新年のお祝いと誠実なご挨拶を申し上げます。間もなく過ぎ去って行く2023年は、我が社の管理プロジェクトが全面的に改革してから、激しいマーケットの競爭に參加して來た1年であり、厳しい挑戦と試練を受入れた1年でもあります。
2023年も我が社にとってはまだ「厳寒な冬季」に止まる見込みですが、更に多いこんなに向かうことになり、もっと厳しい挑戦と激しい競爭に直面しなければなりません。今回この新年・忘年會を開催した主旨としては、會社の団結力、向心力をさらに固めることと共に、現狀を見極めながら未來を開拓し、厳しい競爭に向かって団結し勇敢的にチャレンジするよう社員全員に動員することです。また、敢行必勝の信念と連続作戦の態度で「會社」の船に...
3樓:匿名使用者
天時人事日相催,冬至陽生春又來!
天時人事日日進め、冬季が終わって春が著ていきます。
在這辭舊迎新之際,我們共聚一堂,舉辦這次以頌[公司]之美,壯[公司]之志,揚[公司]之威,鑄[公司]之魂為主題的[公司]尾牙晚會。
正月の際、會社中身に『美の表彰・志のグロウ・威信のキャリーフォワード・魂の鋳造』ということを主題として、私たちは一緒に忘年會を參加します。
藉此機會,我以[公司]董事長之名以,向大家致以節日的祝賀和誠摯的問候!
このチャンスを利用して、私は社長として、皆様に春節のお祝いと情熱のご挨拶を與えられます。
即將過去的2023年是我們公司管理專案全面改革後,參與激烈市場競爭的1年,也是接受嚴峻挑戰和考驗的1年。
2010がすぐ終わりますが、今年にも管理專案全面改革後、うち會社が激しい市場競爭を參加し、厳しいチャレンジとテストを受ける一年間です。
2023年公司行業將繼續處於「嚴冬季節」,我們面臨的困難將更多,挑戰更嚴酷,競爭更激烈。
2011に、この業界の経営が『殘酷な環境』に広いでいますが、われわれに対して困難でももっと多いで、挑戦でももっと殘酷で、競爭でももっと激しいのです。
我們舉辦這次尾牙晚會,旨在進一步增強企業凝聚力、向心力,進一步動員廣大員工,認清形勢,開拓未來,團結一致,敢打硬仗,以敢打必勝的信念和連續作戰的作風,駕馭[公司]這艘旗艦乘風破浪,勇往直前。
今回の忘年會の開催は、さらに企業の凝集力・向心力を強化されることを目標をとして、皆様が起動され、現狀を明確に瞭解し、未來を開拓しよう、それに、チーム精神・勝ち信念・作業守りというのを持ち、船としての會社をコントロールして、真っ直ぐに航行しようと思います。
向「裝備現代化、管理科學化、經營國際化、產品精尖化」的目標挺進。 「裝備現代化、管理科學化、経営國際化、製品優質化」という目標向けへ前進しよう。
同時,我們也深切希望繼續得到各級領導、各行業、各界人士一如既往的大力支援和關懷,[公司]將永遠是你們同強共贏的誠信夥伴!
同時に、私たちも各位の目上様、各業界、各業界の人士からの支援と関心を得られて続けることを深く希望します。うち會社が永遠に皆様の誠信なパートナーになります。
我們有這樣一支能征善戰的員工隊伍,我們有一千個、一萬個理由堅信:[公司]的明天會更好!
うち會社は皆様ような社員がいるなめに、一千個、一萬個理由があり、『會社の未來がよくならければなりません』ということを信じます。
4樓:扶桑過客
領導的致辭,重在含義,不要逐字翻譯,重點突出即可。因為這是讓日本人聽的。
以下的譯文相信你能滿意
天時人事日相催,冬至陽生春又來!在這辭舊迎新之際,我們共聚一堂,舉辦這次以頌[公司]之美,壯[公司]之志,揚[公司]之威,鑄[公司]之魂為主題的[公司]尾牙晚會。
天時(てんじ)人事(じんじ)日に日に迫り、一陽來複(いちようらいふく)にして春が又來(きた)る。新しい年を迎えるこのときに際して、われわれが一堂に集まり、會社の志(こころざし)を高揚し、會社の魂(たましい)を築く事をテーマにした晩餐會を行います
藉此機會,我以[公司]董事長之名以,向大家致以節日的祝賀和誠摯的問候!即將過去的2023年是我們公司管理專案全面改革後,參與激烈市場競爭的1年,也是接受嚴峻挑戰和考驗的1年。
この場を借りて、わたくしは會社代表取締役の名を持ちまして、みなさまに、新年のごあいさつと心からの感謝の気持ちを申し上げます。2023年は我社が全面改革を通して厳しい市場競爭に參入した一年であり、挑戦と試練を受けた一年でもあります。
2023年公司行業將繼續處於「嚴冬季節」,我們面臨的困難將更多,挑戰更嚴酷,競爭更激烈。我們舉辦這次尾牙晚會,旨在進一步增強企業凝聚力、向心力,進一步動員廣大員工,認清形勢,開拓未來,團結一致,敢打硬仗,以敢打必勝的信念和連續作戰的作風,駕馭[公司]這艘旗艦乘風破浪,勇往直前。向「裝備現代化、管理科學化、經營國際化、產品精尖化」的目標挺進。
2023年も業界は依然として厳しい冬にさらされています。直面する困難がもっと多く、挑戦ももっと厳しく、競爭も更に激しくなる年になります。今日の忘年會を通じて、更に企業の向心力を高め、一致団結して、未來を開拓し、「裝置の現代化、管理の科學化、経営の國際化、製品の精密化」を目指して邁進したいと存じます
同時,我們也深切希望繼續得到各級領導、各行業、各界人士一如既往的大力支援和關懷,[公司]將永遠是你們同強共贏的誠信夥伴!我們有這樣一支能征善戰的員工隊伍,我們有一千個、一萬個理由堅信:[公司]的明天會更好!
と同時に、各行政部門、各業界の皆様の相変わらずのご支援とご愛顧を心から期待しています。我社はいつまでも、皆様とともに勝利を勝ち取っていく誠実なパートナーであります。これほどの精銳チームメイトを持っている我社は更に輝かしい未來を創り上げていくことを、十分な理由を持って、確信しております。
5樓:仰望星空
climate personnel, the winter solstice, phase reminders yangshengchun again come! on this special occasion, we came together to host this [the company] praise beauty, zhuang [the company] ideals, yang [the company] of [the company] casting neville, the soul of [the company] for the theme of the tail tooth party.
let me take this opportunity, with the the name of the company chairman, send everybody season's greetings and warmest greetings! the last 2010 is our company management project comprehensive reform, participate in the fierce market competition to 1 year, also is to accept challenge and test of 1 year.
2011 company industry will continue in the "winter season," the difficulties we are facing more and more severe challenges, more fierce competition. we hold the tail, aim to further strengthen tooth party enterprise cohesive force, the centripetal force, further mobilization broad
一體人事日と催促する、冬至陽生春また來ます!この新年を迎え、が一同に會し、で開かれた今回のシャンソン[會社」の美しさ、壯[會社」の志、樑[會社]之グランビル、現品[會社」の魂をテーマにした「會社]尾牙パーティーを開いた。
この機會に、私は「會社」の名で會長で、皆に祝日のお祝いと誠実な挨拶を申し上げます。間もなく過去の10年は私の會社の管理事業を全面的に改革に続き、激しい競爭に參加する1年までは、厳しいチャレンジと試練を受けた1年だった。
2023年業界は引き続き「真冬季節」であり、我々が直面している困難はさらに増え、挑戦よりも厳しく、さらに熾烈な。今回の尾牙のパーティーで、いじめ、求心點が一層強まり企業をさらに全だった
求日語達人幫忙翻譯,求日語達人幫忙翻譯。。。
睦龍 學期日本文學 1 私 好 図我 日本語學習會 接觸 限 単語 構文 新 日本語 記事 退屈 學期日本文學 単語 構文學習 香 湯 全體的 理解 記事 焦點 當 先生私 記事 両方 意味 発見 教育 意味 持 読 我 読 興味 関心 日本文學。教師 私 勧 単純 與 少 面白 記事私 日本 那還...
求日語達人幫我翻譯點下,謝謝,求日語達人幫我翻譯點資料下,謝謝!
有些疑問。1 列印測試檢討?2 效果如附件中的效果,是圖嗎?3 是給公司的信還是給個人的信?如果1是列印測試檢測,2是圖,3是給公司的信,以下 拝啟 貴社 清栄 喜 申 上 db9999 name 部品 件 相談 db9999 name 引 下 以下 図 変 思 弊社 既 印刷検定 効果図 同封 行...
求日語翻譯我輩貓的部分,日語翻譯 達人進 關於《我是貓》 一小段 翻得好再追加
素白 中文翻譯 我是貓。我輩 貓 長篇 我是貓 是夏目漱石的代表作。這部作品寫於1904年至1906年9月,1905年1月起在 杜鵑 雜誌上 不久,編成上 中 下三冊出版。頗受當時好評。夏目漱石為發洩多年鬱憤而寫成的長篇 我是貓 淋漓盡致地反映了二十世紀初,日本中小資產階級的思想和生活,尖銳地揭露和...