1樓:奔向毀滅的天意
てもらいます,從誰誰那裡得到動作或東西
てくれます,1,給我動作或東西,2,可以用於己方,比如:能幫我弟弟……
てくれます 比 もらいます,更帶有要求命令的意思,所以日本人正式場合不常說ください
沒有什麼絕對不可以的,只是一個日本人的習慣問題,地道不地道的問題,可以用,日本人能明白你想說什麼
2樓:匿名使用者
わたしはbさんに日本語を教えてもらう。
bさんはわたしに日本語を教えてくれる。
這兩句意思是一樣的,都是bさん教我日語,但是主語不一樣,所以語感上用詞有差別。
3樓:匿名使用者
わたしはbさんに日本語を教えてもらう。
直譯的話,我得到b教我日語.
bさんはわたしに日本語を教えてくれる。
b教日語給我.
主體方向不一致,而且這兩句主語都可省略,因為有もらう,主體就是我,我們
因為有了くれる,主體一定是其他人.
有使役態加入的情況下,不變的是方向:
比如:私は本をよませていただきます。(もらう)請讓我(得到)讀書.
自己體會一下授受的方向.
另外,就てもらいます就不能用於委託關係親密的人為自己做事嗎?
也可以用,但是要改為提問的否定形式,也就是てもらいませんか?ていただきませんか
てもらいますか的說法的確沒聽說過,原因不詳.
4樓:伊集院♀步
くれる是針對說話者(第一人稱)。實際上的意思和もらう是差不多的,但是前者是更偏重自身,實際也可以理解成一種語氣。比如“我從他那裡得到一支筆”就是“他給我一支筆”,針對說話者(第一人稱)多用くれる。
針對說話者(第一人稱)也可以使用もらう,但是那種感覺就像中國人說“回家”而不說“去家”一樣。
5樓:路過0落微
首先使用てもらいます會有一個特點,就是一般前面會出現に,而這裡出現的是を,這一點應該有助有分辨使用兩者的地方.其次,這裡是用來雖然是表示請求別人給人幫助,但是更強調自己的受益,在表示授受方面兩者很大強度是相同的,重點就是你說的是否有一方請求,其次就是看助詞了.希望幫到你
求指教:日語 ている和ています有什麼區別
6樓:我的
意思是一樣的,只是語氣、客氣程度
有所不同
ている 屬於簡體,不表示對聽話人專的尊重,一屬般用在關係比較親密的人之間,或者上位的人對下位的人使用
ています 屬於“丁寧語”,也就是鄭重語,表示對聽話人的尊敬和客氣,多用於關係不太親密的人之間,以及下位的人對上位的人使用
7樓:小情哥
有啊,前者是動詞持續體的原形,後者是ます形,也成禮貌形,前後者的意思,用法一樣,只是後者比前者稍顯禮貌。
8樓:匿名使用者
第一個是普通型,第二個是尊敬體。 意思一樣。
あげます もらいます くれます這三個詞的尊敬語和謙遜語分別是什麼?誰能告訴我一下謝謝了
9樓:豐田生產技術
あげる尊敬語--差し上抄げる
謙遜語--這個詞比較難,あげる本身就是與える和やる的謙遜語,並且是丁寧語
もらう尊敬語--お受け取りになる
謙遜語--頂戴(ちょうだい)する、いただくくれる尊敬語--下(くだ)さる
謙遜語--沒有,因為不是自己的動作