1樓:
杜甫《孤雁》賞析
孤雁 ·杜甫
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。誰憐一片影,相失萬重雲?
望盡似猶見,哀多如更聞。野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。
【賞析】
這首詠物詩寫於大曆初杜甫居夔州時。它是一首孤雁念群之歌,體物曲盡其妙,同時又融注了作者的思想感情,堪稱佳絕。
依常法,詠物詩以曲為佳,以隱為妙,所詠之物是不宜道破的。杜甫則不然,他開篇即喚出「孤雁」,而此孤雁不同一般,它不飲,不啄,只是一個勁地飛著,叫著,聲音裡透出:它是多麼想念它的同伴!
不獨想念,而且還拼命追尋,這真是一隻情感熱烈而執著的「孤雁」。清人浦起龍評曰:「『飛鳴聲念群』,一詩之骨」(《讀杜心解》),是抓住了要領的。
次聯境界倏忽開闊。高遠浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是「一片影」,它與雁群相失在「萬重雲」間,此時此際的心情該多麼惶急、焦慮,又該多麼迷茫啊!天高路遙,雲海迷漫,將往何處去找失去的伴侶?
此聯以「誰憐」二字設問,這一問間彷彿開啟了一道閘門,詩人胸中情感的泉流滾滾流出:「孤雁兒啊,我不正和你一樣悽惶麼?天壤茫茫,又有誰來憐惜我呢?
」詩人與雁,物我交融,渾然一體了。清人朱鶴齡注此詩說:「此託孤雁以念兄弟也」,且詩人所思念者恐不獨是兄弟,還包括他的親密的朋友。
經歷了安史之亂,在那動盪不安的年月裡,詩**落他鄉,親朋離散,天各一方,可他無時不渴望骨肉團聚,無日不夢想知友重逢,這孤零零的雁兒,寄寓了詩人自己的影子。
三聯緊承上聯,從心理方面刻畫孤雁的鮮明個性:它被思念纏繞著,被痛苦煎熬著,迫使它不停地飛鳴。它望盡天際,望啊,望啊,彷彿那失去的雁群老在它眼前晃;它哀喚聲聲,喚啊,喚啊,似乎那侶伴的鳴聲老在它耳畔響;所以,它更要不停地追飛,不停地呼喚了。
這兩句血淚文字,情深意切,哀痛欲絕。浦起龍評析說:「惟念故飛,望斷矣而飛不止,似猶見其群而逐之者;惟念故鳴,哀多矣而鳴不絕,如更聞其群而呼之者。
寫生至此,天雨泣矣!」(《讀杜心解》)
結尾用了陪襯的筆法,表達了詩人的愛憎感情。孤雁念群之情那麼迫切,它那麼痛苦、勞累;而野鴉們是全然不懂的,它們紛紛然鳴噪不停,自得其樂。「無意緒」是孤雁對著野鴉時的心情,也是杜甫既不能與知己親朋相見,卻面對著一些俗客庸夫時厭惡無聊的心緒。
「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」(《詩·王風·黍離》),與這般「不知我者」有什麼可談呢?
這是一篇念群之雁的讚歌,它表現的情感是濃摯的,悲中有壯的。它那樣孤單、困苦,同時卻還要不斷地呼號、追求,它那念友之情在胸中熾烈地燃燒,它甚至連吃喝都可拋棄,更不顧處境的安危;安雖命薄卻心高,寧願飛翔在萬重雲裡,未曾留意暮雨寒塘,詩情激切高昂,思想境界很高。
就藝術技巧而論,全篇詠物傳神,是大匠運斤,自然渾成,全無斧鑿之痕。中間兩聯有情有景,一氣呵成,而且景中有聲有色,甚至還有光和影,能給人以「立體感」,彷彿電影鏡頭似的表現那雲間雁影,真神來之筆。 (徐永端)
2樓:兲忄楽
孤雁 ·杜甫
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。誰憐一片影,相失萬重雲?
望盡似猶見,哀多如更聞。野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。
一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食, 只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。 又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢? 然而它和雁群相失在雲海瀰漫間, 它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前; 它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚, 然而野鴉們全然不懂孤雁的心情, 只顧在那裡紛紛鼓譟不休。
寫作背景:《孤雁》 這首詠物詩作於大曆初年杜甫旅居夔州期間。由於四川政局混亂,杜甫帶著家人離開成都,乘船沿長江 出川,滯留夔州。
詩人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿失意之感和哀傷之情。這首《孤雁》詩, 表達的就是亂離飄泊中失群人的痛苦心情題解:詩作於乾元二年(759),這時安史之亂尚未治平,作教師於戰亂中,顛沛流離,歷盡國難家憂,心中滿腔悲憤。
望秋月而思念手足兄弟,寄託縈懷家國之情。全詩層次井然,首尾照應,結構嚴密,環環相扣,句句轉承,一氣呵成。「露從今夜白,月是故鄉明」句,可見造句,的神奇矯健。
3樓:f磊磊
[譯文]:
一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在雲海瀰漫間,它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那裡紛紛鼓譟不休。
杜甫的孤雁的翻譯 。 不是賞析
4樓:悔竹
一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在雲海瀰漫間,它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那裡紛紛鼓譟不休。
5樓:加油奮鬥再加油
原文是:
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰憐一片影,相失萬重雲?
望盡似猶見,哀多如更聞。
野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。
譯文一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。
又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在雲海瀰漫間,它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚,然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那裡紛紛鼓譟不休。
6樓:曉love蝶
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群
。誰憐一片影,相失萬重雲?
望盡似猶見,哀多如更聞。
野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。
孤:單獨的,孤單的
雁:鳥類的一屬,形狀略像鵝,頸和翼較長,足和尾較短,羽毛淡紫褐色,善於游泳和飛行自古以來是人
們寄託思鄉情的鳥類。
不:副詞,表示否定
飲:喝啄:鳥類吃食的樣子
孤雁不飲啄,孤單的大雁不吃不喝。
飛:飛翔
鳴:昆蟲或鳥類的叫聲
聲:聲音
念:想念,思念
群:群體,同伴
飛鳴聲念群,在飛翔與鳴叫中思念著它的同伴。
誰:哪個
憐:可憐,憐惜
一:數詞
片:量詞
影:身影
誰憐一片影,有誰來可憐這一片(孤單的)身影相:相互
失:失散,走失
萬,數詞
重:量詞
雲:懸浮在空中,不接觸地面,肉眼可見的水滴、冰晶或二者的混合體。
相失萬重雲,相互走散(隔了)一萬重雲。
望:遠遠的看,遠眺
盡:盡頭
似:好像
猶:彷彿
見,見到,看見
望盡似猶見,遠望天際,好像又見到了(同伴)哀:哀聲鳴叫
多:眾也,與少相對
如,好像
更,又一次
聞:聽到
哀鳴之聲眾多,又好像聽到了(同伴的)鳴叫
野:不是人工馴養或栽培的
鴉:鳥綱雀形目鴉科鴉屬鳥類的通稱,聲音難聽無:原意為沒有,引申為不懂
意:意念
緒:情緒,心情
野鴉無意緒,野鴉不懂(它哀愁)的情緒
鳴:叫噪:聒噪,發出噪音
自:各自的,自私的,自顧自的
紛紛:又疊詞,很多的樣子,
鳴噪自紛紛,自顧自的在那裡噪雜的鳴叫著
7樓:百度使用者
一隻悲傷而執著的失群的大雁,它不飲不啄,只是一個勁兒飛著,叫著,追尋它的同伴。誰來可憐這一隻孤雁的身影,與自己的同伴相隔著萬重雲。望盡天際似乎還看見了自己的同伴,哀傷多的好像又聽到了同伴的鳴叫聲。
烏鴉沒有心緒,都紛紛的鳴叫著。
8樓:匿名使用者
杜甫《孤雁》:孤蛋離群的大雁不喝不啄食,飛行過程中鳴叫不斷思想雁群。有誰可憐那孤雁的身影,它離群與它們相隔萬重雲。
望著孤雁遠去消失,但似乎還能見到(它形單影隻),哀愁多好象又聽到悲鳴。野鴨沒有大雁這樣的意氣和情緒,只是亂糟糟的聒噪。
9樓:百度使用者
這是一隻悲傷而執著的一隻孤雁:它不飲,不啄,只是一個勁的飛著,叫著,追尋它的同伴。誰來同情我這隻離群的大雁啊,我的同伴都在雲端裡飛得很遠了。
它一邊飛,一邊望,望盡天邊,好像還聽見同伴的叫聲,心中哀聲不已。好像又聽見同伴的叫聲。這些野鴨沒有什麼情感,只會自己亂糟糟的鳴叫。
10樓:百度使用者
保護規劃紅綠燈空間的環境很大的iii廢話就恢復**的時間交流發電機韓式說的那個下次,大宦官啊哈哈u。回宿舍那時候,火鍋店**孫打擊海盜大戶股份,多少共和國關不上未能收復誰都能換是愛上對方和麼經濟可積極就。
杜甫《孤雁》的現代文翻譯
11樓:匿名使用者
一隻離群的孤雁,它不喝水不啄食, 只是一個勁地飛著叫著,思念和追尋著它的夥伴。 又有誰來憐惜這浩渺天空中的孤雁呢? 然而它和雁群相失在雲海瀰漫間, 它望盡天涯,彷彿夥伴們就在眼前; 它哀鳴聲聲,好像聽到了同類的呼喚, 然而野鴉們全然不懂孤雁的心情, 只顧在那裡紛紛鼓譟不休。
寫作背景:《孤雁》 這首詠物詩作於大曆初年杜甫旅居夔州期間。由於四川政局混亂,杜甫帶著家人離開成都,乘船沿長江 出川,滯留夔州。
詩人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿失意之感和哀傷之情。這首《孤雁》詩, 表達的就是亂離飄泊中失群人的痛苦心情
登高,杜甫翻譯,求杜甫的《登高》翻譯!
登高 是唐代詩人杜甫於大曆二年 767 秋天在夔州所作的一首七律。前四句寫景,述登高見聞,緊扣秋天的季節特色,描繪了江邊空曠寂寥的景緻。首聯為區域性近景,頷聯為整體遠景。後四句抒情,寫登高所感,圍繞作者自己的身世遭遇,抒發了窮困潦倒 年老多病 流寓他鄉的悲哀之情。頸聯自傷身世,將前四句寫景所蘊含的比...
杜甫《悲秋》翻譯誰知道關於杜甫寫的《悲秋》翻譯
翻譯如下 秋天的涼風吹到萬里之外,成群的強盜到處橫行霸道。等待著遙遠的家書,秋天到了想家的心情愈加沉重。滿心愁緒的看見天上的鳥高高飛過,年邁的自己和眾人一塊踏上路程。本來打算投奔三峽,卻因叛亂滯留,什麼時候才回到京城。原文 悲秋 唐 杜甫 涼風動萬里,群盜尚縱橫。家遠待書日,秋來為客情。愁窺高鳥過,...
杜甫賣炭翁翻譯,杜甫對賣炭翁的同情是哪句詩
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。譯文 有位賣炭的老頭,在終南山裡砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙燻火烤的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指烏黑。賣炭得到錢作...