甘戎使於齊的翻譯

時間 2021-10-14 22:16:56

1樓:

一、譯文:甘戊出使齊國,走到一條大河邊,船伕說:「河面很窄,你卻不能夠自己過河,能夠替國王去遊說嗎?」

甘戊說:「不是這樣的,你不知道。世間萬物,各有所能,比方說,恭謹而又忠厚老實的人,能夠奉侍君主,不能夠用他們帶兵打仗;駿馬日行千里,為天下騎士所看重,可是如果叫它去捕獲老鼠,那它肯定不如一隻小貓;寶劍削鐵如泥,為天下勇士所青睞,可是如果用它來劈砍木柴,那它肯定不如一把斧頭。

」「用船槳划船,讓船順著水勢起伏漂流,我比不上你;然而遊說各個小國大國的君主,你就比不上我了。」

二、原文:出自西漢  劉向《說苑  甘戊渡河》

甘戊使於齊,渡大河。船人曰:「河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?

」甘戊曰:「不然!汝不知也!

物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如吾矣。」

擴充套件資料

一、啟發

揚長避短。甘戊說的「物各有短長」,與陸贄說的「人才之行,自昔罕全,苟有所長,必有所短」是一樣的道理。因此在人才選用上要揚長避短。

數學家陳景潤早年在中學教書,但他不善言辭,處境十分尷尬,後經華羅庚推薦,入科學院數學研究所,便如魚得水。巴爾扎克一度從事經商,可連連敗北,以致債臺高築,後轉而寫**,便得心應手。這些名言與事例在論及人才選擇或任用時,都是較好的例證材料。

二、人物介紹

甘戊:即甘茂,戰國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭王時逃奔齊國。

2樓:暴走少女

1、譯文

甘戊出使齊國,走到一條大河邊,船伕說:「河面很窄,你(卻)不能夠自己過河,能夠替國王去遊說嗎?」

甘戊說:「不是這樣的,你不知道。世間萬物,各有所能,比方說,恭謹而又忠厚老實的人,能夠奉侍君主,不能夠用他們帶兵打仗;駿馬日行千里,為天下騎士所看重,可是如果叫它去捕獲老鼠,那它肯定不如一隻小貓;寶劍削鐵如泥,為天下勇士所青睞,可是如果用它來劈砍木柴,那它肯定不如一把斧頭。

用船槳划船,讓船順著水勢起伏漂流,我比不上你;然而遊說各個小國大國的君主,你就比不上我了。」

2、原文

甘戊使於齊,渡大河。船人曰:「河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?」甘戊曰:「不然!汝不知也!

物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如吾矣。」

出自東漢劉向的《說苑》,本篇故事講述了甘戊對船伕譏諷的駁斥,發人深省,告訴了人們物盡其用的道理。

3樓:帥氣的小宇宙

翻譯為甘戊出使齊國。原句出自於西漢劉向的《說苑卷十七▪雜言》。

原文:甘戊使於齊,渡大河。船人曰:

「河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?」甘戊曰:「不然!

汝不知也!物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如吾矣。

」白話譯文:

甘戊出使齊國,走到一條大河邊,船伕說:「河面很窄,你不能夠自己過河,能夠替國王去遊說嗎?」甘戊說:

「不是這樣的,你不知道。世間萬物,各有所能,比方說,恭謹而又忠厚老實的人,能夠奉侍君主,不能夠用他們帶兵打仗;

駿馬日行千里,為天下騎士所看重,可是如果叫它去捕獲老鼠,那它肯定不如一隻小貓;寶劍削鐵如泥,為天下勇士所青睞,可是如果用它來劈砍木柴,那它肯定不如一把斧頭。用船槳划船,讓船順著水勢起伏漂流,我比不上你;然而遊說各個小國大國的君主,你就比不上我了。」

4樓:雪蓉絮

原文甘戊使於齊,渡大河。船人曰:「河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?

」甘戊曰:「不然,汝不知也。物各有短長,謹願敦厚,可事主,不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。

今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。」   ——選自劉向《說苑卷十七·雜言》

甘戊出使齊國,要(乘船)渡過一條大河。船戶(指艄公)說:「河水間隔,你都不能靠自己的力量渡河,還能做君王的說客嗎?

」甘戊說:「不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處,那種謹慎老實誠懇厚道的臣子,可以輔助君王不戰而勝;騏驥、騄駬,(可以)日行千里,而把它們放在家裡,讓它們去捕老鼠,還不如野貓;干將可以算是鋒利的寶劍,天下聞名,可是工匠用它做活,還不如斧子。

現在用槳划船,進退自如,我不如你;說服有千輛戰車的君王、有萬輛戰車的君王,你就不如我了。」

編輯本段人物介紹

甘戊:即甘茂,戰國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭王時逃奔齊國。

使:出使。   於:

到。   船人:船伕。

  曰:說。   間:

縫隙,這裡指河面很窄。   耳:罷了。

  為:做。   之:

的。   說:說服。

  乎:啊。   然:

對的。   汝:你。

  謹願敦厚:恭謹而又忠厚老實。願,忠厚。

  事:侍奉,為......做事。

  施:用。   騏驥騄(lù)駬(ěr):

兩種駿馬的名稱。   足:足力。

  及:到。   置:

放。   之:代它們。

  使:讓。   之:

代它們。   曾:竟,竟然。

  狸:野貓,這裡指貓。   干將:

古代利劍名稱,這裡泛指利劍。   以:用。

  治:砍,劈。   持:

拿著。   楫(jí):船槳。

  說:說客。   千乘,萬乘:

指小國,大國。   主:這裡指國君。

  戊:甘戊,指我。   斤斧:

斧。刃橫的叫斤,刃縱的稱斧。「斤」即斧。

  不然:不是這樣的。   利:

銳利,鋒利,與「鈍」相對。   知:瞭解。

  間:縫隙,這裡指河面很窄。

每樣東西都有各自的用處,應該要用其長處,發揮其特點。不能因為別人的短處而瞧不起別人,要學會取長補短。

陳軫為齊威王使翻譯,陳軫為齊威王使 註釋 要字的註釋 快點啊 謝謝啦

為 楚伐魏 這裡的 為 是 替 的意思,和現代意思一樣。為蛇足者 終 亡 其酒 這裡的 亡 是 丟失 失去 的意思。昭陽以為 然 解軍而去 這裡的 然 是 對 的意思。引 酒且飲之 這裡的 引 是 拿過來 取過來 的意思。作業本答案陳軫為齊威王使 為楚 伐 魏 為楚國 討伐 魏國 蛇 固 無足 蛇 ...

使至塞上的翻譯及其主旨,《使至塞上》的翻譯及其主旨是什麼?

單車欲問邊,屬國過居延。一隨輕車簡從,將去宣慰將士護疆守邊,奉使前行啊,車輪轆轆輾過居延 徵蓬出漢塞,歸雁入胡天。像隨風而去的蓬草一樣出臨邊塞,像振翮北飛的歸雁一樣進入邊境。大漠孤煙直,長河落日圓。烽火臺上燃起的一道孤煙,在廣闊的沙漠上衝天而起,蜿蜒曲折的大河,映襯著血紅的夕陽。蕭關逢候騎,都護在燕...

使至塞上翻譯,《使至塞上》的翻譯及其主旨是什麼?

一 譯文 乘單車想去慰問邊關,路經的屬國已過居延。千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔雲天。浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。到蕭關遇到偵候騎士,告訴我都護已在燕然。二 主旨 到了邊塞,只遇到留守部隊,原來待攻的將士們正在燕然前線。它生動地表現了詩人 場走馬向居延 的豪情,充滿慷慨的報國精神。一...