日語翻譯求高手將以下內容翻譯為日語

時間 2021-08-30 17:49:03

1樓:匿名使用者

乙は甲が提供した祕密保持情報に対して祕密保持義務を負い、上述の祕密保持情報とは甲が乙に開示した如何なる口頭、書面、あるいはその他の如何なる開示された情報またはデータ、包括的だがこれに限らない製造、技術、設計、図面、工程、製造工程、品質検査基準等の技術祕密と顧客リスト、契約書、価格、原価、覚書、予測と見積、報告書、プロジェクト開発進捗、ビジネス計畫、ビジネスモデル、企業決議、電子メール、ファイル等の商業情報を指す。

甲が乙に提供した祕密情報の権利は甲に帰屬し、乙は甲が買い入れる製品に無関系の活動に祕密情報を用いてはならならず、また甲の祕密保持情報をもって製造された製品を第三者に提供してはならない、さもなければ乙は法律的、経済的賠償責任をすべて負う。

我目前做中文翻譯的工作,希望我幫助到你!

2樓:匿名使用者

乙方は甲方より給與された祕密情報に対し守祕義務を負うこととする。上記祕密情報とは、甲方より口頭や書面で、あるいはその他いかなる形で乙方に開示した情報やデータを指す。プロセス、技術、設計、図面、工程、製造フロー、品質検査基準などの技術祕密や客先リスト、契約、コスト、備忘録、見込み、報告表、開発進捗、ビジネス計畫、ビジネス方式、會社決議、電子メール、オーディオビデオファイルなどを含むがこれらの內容に限定されるものではない。

甲方より乙方に給與した祕密情報の所有権は甲方に屬する。乙方は祕密情報を甲方購入商品以外の活動に使用してはいけない。甲方の祕密情報をベースで製造した製品を第三者に提供してはいけないこととする。

さもなくば乙方がすべての法律や経済賠償責任を負う事とする。

求日語翻譯高手,將以下六句話翻譯成日語。(機器繞道)

3樓:地上地石頭

你好,你給的分數我很喜歡,希望你也能喜歡我的答案。

1:希望の仕事:自分の専攻知識と日本語を繋いながら、応用して、私の能力を総合的に発揮したいと思っております。

2:御社の仕事は私の専門との関連性が高くて、***についての知識も大學で***の授業で學んでいました。そして、自分の努力を通して、早めにこの仕事に関わって明白すべきの知識やスキルを身に付けられると思っております。

3:今度の面接の合否はいつ頃にお知らせるでしょうか

4:お名前を伺ってもよろしいですか

5:専攻科目の演習はチームワークの形で行われる場合が多かったです。皆ははっきり役別けて、エクセルで多量なデータを分析し、最後に発表するという作業です。

ですから、私はチームワークについて自信があります。

6:例えば、チームワークで行われた演習は普段にまず事例をあげます。それから、データ分析を通して、合理的な対策や提案を求めます。

出於自己的理解也囉囉嗦嗦的填了些內容,有幫助的話,願採納。~~

4樓:匿名使用者

1.私は今後にこのような仕事を探したいと思って:それは自分自身のの専門と日本語が結びつけるほど使うことができて、私の能力に充分な発揮を獲得することができさせます。

2.私は非常にこの役職を試みたいと思って、そのうえこれと私の専門は纏まりがあって、私は同様に登校したことのあるこの方面の知識を課している。私は自分の努力を通すと考えて、最短時間內にこの役職相関的知識を把握することができます。

3.お尋ねしますが、あなたはいつ私に今回面接試験をした結果を知らせることができますか?(敬語を使用してください) 4。

お尋ねしますが、どのようにかあなたの比較的合った(敬語を使用してください)5を呼ぶか。私たちの専門課程作業大多數は団體が作業して、excel(エクセル)を使用することができて大量のデータを分析し処理して來て、判例を完成して報告します。だから私は自分で同様に団體協力精神を擁することと考えます。

6.これらの団體作業は平常で1個の判例で、データの分析によって、合理的解決案および相応の提案に與え出します。

5樓:劉小毛她姐

私は將來的に、この種の仕事を探している:それは私の能力が完全に悪用されることができるようにするために自分自身の専門家と日本のコンバインを作る。私は非常にこの仕事、私の職業を試してみたいと思い、この相関関系は、私もこの知識をレッスン。

私はこの記事に関連する知識を習得するための獨自の努力によって、最短時間であると考えています。 (3)あなたは私が面接の結果を知らせますか? (敬語を使用してください)4。

私はあなたがより適切な呼び出し(敬語を使用してください)5する方法をお願いしたいと思います。私たちの専門科目の動作は、ほとんどのチームの仕事であり、分析にexcel(ああ、黒中心ヒカル)を使用し、データの完全な症例報告を大量に処理します。だから私は、私もチームの精神を持っていると思う。

6。これらのチームの仕事は、合理的な解決策とそれに対応する勧告與えられた、データの分析を通して、通常のケースです。

6樓:匿名使用者

留下郵箱吧,手工翻譯給你

日語翻譯,求大神幫忙將以下內容翻譯成日文,要敬語的!萬分感謝! 100

7樓:匿名使用者

お忙しい中メールを読んでいただきありがとうございます。

私は元xx公司営業部のxxと申します、初めまして、これからどうぞよろしくお願いいたします。

元の會社は事情により経営不振に陥り遺憾ながら倒產してしまいました。xx(對方姓)様も聞き及んでおられると思います。元の會社の倒產後、私及び同社の幾人の開発、技師、買い付けの同僚で2023年年初にて現在の會社を興しました、主にxx製品の生產と販売を行っております。

一年以上の努力を重ね、會社は発展し現在は順調に軌道に乗っております。製品の品質及び納期に関しましては問題ありません、同時に私は我社の製品は価格にも大きなアドバンテージがあると確信しております。貴社はこれらの製品に対する需要がある物と存じます、我社は貴社との提攜を切に望んでおります。

私は元の會社に勤めていた頃から貴社を存じておりました、ですがさすがに貴社の連絡先は知らないため、止むを得ずxxの紹介を通して失禮を承知でこのメールを送りました、この無禮をお許しください。我社は貴社の厚情を切に願っております、我々の提攜は雙方にとっても非常に有意義で喜ばしいものになるであろう事と思います。我社は全身全霊をもって貴社に最高の品質をご提供いたします。

駄文にお付き合いいただきありがとうございます。

格式嘛……

對方公司名字

對方收信人名字

問候正文

類似道別的

沒啥強制的要求,差不多這個樣子就行了,重要的是字裡行間要尊重對方。

對了,應注意的是像這種信件最後不能用日語“以上”來收尾,會顯得不禮貌的。

8樓:匿名使用者

***社 御中

拝啟 貴社益々62616964757a686964616fe58685e5aeb931333264643133ご清栄のこととお慶び申し上げます。

突然のメールで大変失禮いたします。私は元***社営業部の***と申します。

既にご存知かと思いますが、元の會社は諸事情により経営不振に陥り、殘念ながら倒產してしまいました。元の會社が倒產した後、私は元の會社の開発、技術、購買、生產部にいた何人かの同僚と共同して、2023年の年初に現在の會社を立ち上げました。主に***製品の生產と販売を行っております。

會社は一年以上の努力を経て、順調に軌道を乗るようになりました。製品の品質及び納期について自信を持っております。同時に我が社の製品は価格の面においても非常に有利であると確信しております。

御社は弊社製品に対して一定の需要があることを知っており、御社との業務提攜を切望しております。元の會社に勤めていた頃から御社を存じておりますが、御社との連絡方法を知らなかったため、ご挨拶に伺うことができませんでした。この度***の紹介を通してこのメールを送らせていただき、大変失禮とは存じますが、何卒お力添えいただきたくお願い申し上げます。

御社との業務提攜が実現できたら、弊社としては最善を盡くしてより良いサービスを提供できるよう努力致します。

今後ともご愛顧の程よろしくお願い申し上げます。

敬具平成23年6月11日(日期)

***xx社(自己公司名)

***xx(自己姓名)

以上用正式的日語商務信件形式寫了。

希望可以幫助你!

9樓:修羅之雪

到附近找一家日語學校,請老師幫你寫一下就ok了,不過請老師要花錢,最次也得給老師買包煙。

10樓:匿名使用者

我倒了……

如果以您這樣的方法我覺得會有點失禮的,但對方也是社長,回我覺得他能會原諒你,答本文原本的話語翻譯下來對對方說的話我是翻譯不好了拉,所以,寫下其下文章,您可以作為參考。

xx會社xx(取締役??)xx様

拝啟 わたくしはxx會社のxxです。突然ですが、この様な形でごあいさつさせていただきまして、大変もし訳ありません。

今回はお願いことのためにメールを差し上げました。

実にわたくしは元xx會社の営業部xxです。會社が破產後、私は同僚の何人と2023年で今の會社を立ち上げました。一年の間で會社はようやく

我有點累了,下次再繼續翻譯咯

11樓:匿名使用者

商業上交流的日語我也寫不好。建議你用英語。那樣就不會有失禮的問題版了。而且日本人從商權

的,英語一般都還不錯。

xx會社

xx様へ

こんにちは。元のxx會社営業部のxxと申します。

突然なメールで、どうも失禮しました。

無能為力了,還是等高手來幫你翻譯。

或者還是用英語吧!祝好運

求日語翻譯高手····· 將以下日語翻譯成中文,感感激不盡···

12樓:匿名使用者

這麼多 得給點分數才能翻譯吧。。。

13樓:洋娃娃的承諾

本語段翻譯為 佔70.6%的最多,然後依次為與此相似的內容的“感(旬)”也50.3%,植物工廠“工廠”的名稱中這形象(對有很多人。

但是,“土和昆蟲不有漂亮”和“無農藥”等清淨安全、放心的肯定性的形象,植物工廠認識的人47.5%、佔46.2%、比較高水平的一半以下,植物工廠都知道,24.4%的含量為低。

另外,“基因等危險的感覺”、“健康的”的否定形象的人分別佔全體的21.9%,13.4%。場產工業植物的農產品問題足夠的魅力,正確理解四處蔓延和目前還不能確定結果。

c .新鮮水果和蔬菜購買時的重視

新鮮蔬菜和水果購買時“非常重視”專案,那“安全”(46歲)和“質量”(43.9%)、“**”(38.4%)的順序,**意向比6.01%的安全也在增加。

d .植物工廠生產的立法委員,也沒關係的金額

露地物相比**水平,如果這一問題,像買地物俄問題表示:“這是比越買”的為40 25.8%露地物與現在相同,如果購買”以,總共74.6%暴露出的消費者地物相同以下的**購買條件。

另一方面,“一成這樣,俄地物,所以買”的消費者為3.3回答“如果2成左右”的消費者對4、3成這樣”的消費者為4.1%,植物工廠場產農作物的支付獎金,**也消費者對12.

1%(3.3 + 4 . 7 + 4 .

1)。

另外,“無論買不想”的消費者也達到了12.1%。

但是,有更好的結果,植物工廠的農產品的場產具有肯定影響還沒有充分流傳著這種情況下的,所以對安全及安心、清廉的形象,今後會更加“安全”和“質量是好事”重視消費者的漂亮成功的話,消費者**收容性更高的可能性較大。另外,功能性成分多數的特點,訴說自己的話,消費者也可以考慮支付了那個文也***格上升,讓我們拭目以待。

最“**低廉”也是一個重要的因素,消費者**收容性本來就非常明顯。

很高興能夠幫助你,希望能夠滿意

求日語高手幫助翻譯一下以下內容,求日語高手幫助翻譯一下以下內容

幻靈 日本 火山 多 多 島國 自然災害 苦難 同時 得 神様 貴重 資源 溫泉。千年 歴史 日本 溫泉 歳月抹殺魅力的 逆 月日 積 重 味 各地 溫泉 厚 満 人文気質。日本 溫泉 特殊 體験 最良 選択外湯 泡 屋外 景色 眺 溫泉 見 日本 有名 富士山。大雪 降 天気 美 泡 43 熱気 ...

求以下日語的翻譯,以下求日語翻譯?

少 著 言 間 何 寄 道 再有不遠就到了 恩跟你在一起的時候,時間總是啪的就過去了 什麼事都是這樣那是怎樣。這兒也能繞遠路來的,大概 眠 理由 一緒 同 沒有睡不著的時候,麼?恩 要是 睡不著的 理由一樣 就好了 那是怎樣 和平時一樣,麼。真有你的風格哈 赤 照 素直 頷 照 勢 良 否定 疑 臉...

求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !

運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...