上李邕翻譯及賞析是什麼 李邕傳 翻譯

時間 2023-03-04 07:25:07

1樓:筱鴨娛樂

翻譯:

大鵬總有一天會和風飛起,憑藉風力直上九天雲外。

如果風停了,大鵬飛下來,還能揚起江海里的水。

世間人們見我老是唱高調,聽到我的豪言壯語都冷笑。

孔子還說過「後生可畏也,焉知來之不如今也」,大丈夫不可輕視少年人。

賞析:

全詩開篇激昂高調,前四句均以「大鵬」自比。大鵬在莊子的哲學體系中是自由的象徵,李白深受其影響,故而李白的作品中永遠有最浪漫的幻想,永遠充滿對權貴的傲視和對自由的追求。

詩的後四句,是對李邕怠慢態度的:「世人」指當時的凡夫俗子,顯然也包括李邕在內,因為此詩是直接給李邕的,所以措詞較為婉轉,表面上只是指斥「世人」。

「殊調」指不同凡響的言論。李白的巨集大抱負,常常不被世人所理解,被當做「大言」來恥笑。

李白顯然沒有料到,李邕這樣的名人竟與凡夫俗子一般見識,於是,就抬出聖人識拔後生的故事反唇相譏。

原文:《上李邕》

大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。

假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。

世人見我恆殊調,聞餘大言皆冷笑。

宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。

2樓:輕輕路過的醬油

上李邕。[ 唐 ] 李白。

原文。大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。

假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。

世人見我恆殊調,聞餘大言皆冷笑。

宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。

譯文。大鵬總有一天會和風飛起,憑藉風力直上九天雲外。

如果風停了,大鵬飛下來,還能揚起江海里的水。

世間人們見我老是唱高調,聽到我的豪言壯語都冷笑。

孔子還說過「後生可畏也,焉知來之不如今也」,大丈夫不可輕視少年人。

註釋。1、上:呈上。

2、李邕(678——747):字泰和,廣陵江都(今江蘇江都縣)人,唐代書法家。

3、搖:由下而上的大旋風。

4、假令:假使,即使。

5、簸卻:激起。

6、滄溟:大海。

7、恆:常常。

8、殊調:不同流俗的言行。

9、餘:我。

10、大言:言談自命不凡。

11、宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間詔尊孔子為宣父。

12、丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。

作者介紹。

李邕傳 翻譯

《上李邕》原文及鑑賞

《上李邕》賞析

《上李邕》賞析

李白年輕時拜訪李邕,為什麼卻被李邕嘲笑

因為當時李白去的時候,還很年輕,沒有什麼名氣,雖然很有才華,也是沒有得到重用的,所以才會被人看不起,被人嘲笑 因為當時的李白年輕氣盛,還沒有什麼名片就討論一些沒有能力討論的事情,讓李邕覺得他很自負。嗯,李白這個人倒是比較有才氣,但是才放曠對不對?嗯,也不要比較愛喝酒,那個被人嘲笑聲正常的,因為她那時...

宇文邕是什麼王,宇文邕的歷史是什麼?

諡號為武皇帝,廟號高祖 最是無情帝王家 被楊堅放了宇文化及和宇文邕是什麼關係,是後裔麼?不是,秦漢時期現在東北蒙古一帶居住著東胡部族,到了東漢晚期,東胡裡的鮮卑人逐漸強大,分成了三大部落,他們是宇文鮮卑,慕容鮮卑和段氏鮮卑,宇文部人口眾多,歷經兩晉南北朝時代直到隋唐,北方有著大量的的宇文姓氏的家族,...

《漁家傲》李清照翻譯及賞析古詩文是什麼

具體如下 詞一開頭,便展現一幅遼闊 壯美的海天一色圖卷。這樣的境界開闊大氣,為唐五代以及兩宋詞所少見。寫天 雲 霧 星河 千帆,景象已極壯麗,其中又準確地嵌入了幾個動詞,則繪景如活,動態儼然。接 連 二字把四垂的天幕 洶湧的波濤 瀰漫的雲霧,自然地組合在一起,形成一種渾茫無際的境界。而 轉 舞 兩字...