八上文言文《三峽》全文翻譯,《三峽》古文的全文翻譯

時間 2021-12-29 02:01:10

1樓:櫻丸子上線啦

《三峽》全文翻譯:

在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮。

到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如船快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流衝蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,的確是趣味無窮。

在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常悲慘淒涼,在空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。

」原文:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

文學鑑賞:

首先看到的是層次美,美在層次的清晰。先點時令,「春冬之時」是總寫時令。然後寫江水,然後寫山岩,最後總說一句「清榮峻茂,良多趣味」,這其實是對前面景物的總說。

總起――分寫――總說,層次清晰,情景交融。

美在景物的攝取。就像攝影師一樣攝影景物的一角,有山,有水,有動,有靜,有聲,有色。「懸泉瀑布,飛漱其間」之中還有聲音;「迴清倒影」中「回清」這裡面也有聲音,這是暗寫聲音。

美在視角的變化。從俯視的角度寫的是素湍綠潭,從仰視的角度寫了懸泉瀑布。

2樓:匿名使用者

【譯文】

在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連著山,沒有一點缺口。重疊的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見到日月的。

到了夏季,江水**,淹沒丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。有時遇到皇帝命令急需傳達,早上從四川的白帝城出發,傍晚就到了湖北的荊州。這中間相隔一千二百多裡,即使是乘御快馬疾風,也沒有這樣迅疾。

在春冬季節,則有白色的急流清波迴旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。極高的山峰之上,大多生長著奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峰巒間飛速衝蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。(這情景)給人帶來無限的情趣。

每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在悽清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽到高處傳來猿猴的叫聲,淒厲異常,綿延不息。(那叫聲)在空谷中鳴蕩,哀婉悽切,久久不絕。所以,打魚的人往往唱道:

「巴東三峽哦,巫峽最長;聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚溼衣裳。」

求 人教版8八年級上冊的文言文《三峽》的 原文和翻譯

3樓:匿名使用者

:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」的一思為「巴東三峽的巫峽最長,猿叫三聲淚水沾滿了衣裳」

4樓:匿名使用者

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦(x ī 讀「息」)月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘(yǎn ) 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳(為chang第二音)。」

《三峽》古文的全文翻譯

5樓:不加糖de奶茶

原文:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日:自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。

絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異。

空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

」譯文:在三峽的七百里中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山岩峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光。

假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上賓士的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速。

春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那裡飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常淒厲。

迴響在空曠的山谷中,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

6樓:匿名使用者

到了三峽大約二百公里(現譯)當中,兩岸都是連綿不絕的高山,幾乎沒有中斷的地方;層層懸崖,排排岩石把天空和太陽都遮蔽了,如果不是在正午和半夜,看不見太陽和月亮。

在夏天江水漫上小山丘的時候,順流而下的流水把逆流上行的船阻擋了,不能通行。有時遇到皇帝有命令需要緊急傳達,早晨就從白帝城出發,傍晚就到了江陵,中間相距了一千二百多裡,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如它(水流)快。

到了春天和冬天的時候,那白色的急流,迴旋著清波,碧綠的深潭,倒映著各種景物的影子。高山上生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在山峰中飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛(茂盛),的確有很多趣味。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林清涼山澗寂靜,常有在高處的猿猴放聲長嘯,聲音接連不斷,悲哀婉轉,空曠的山谷裡傳來猿叫的回聲,很久才消失。所以"漁人歌"唱到:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!」

文言文《三峽》的賞析!急

三峽 以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔 清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點進行描寫。寫山,突出連綿不斷 遮天蔽日的特點。寫水,則描繪不同季節的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船隻都被阻絕了。春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。雪白的激流,碧綠的潭水,迴旋的清波...

三峽的翻譯,三峽的翻譯

在三峽七百里當中,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方,層層懸崖,排排峭壁,如同屏障一般,遮蔽了天空和太陽。如果不是正午和半夜,是看不見太陽和月亮的。到了夏天水漲,漫過小山丘的時候,上行和下行的船隻都被阻斷,不能航行,有時皇帝的命令急需傳達,這是早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間相隔一千二百里,...

油巖題壁翻譯?文言文三峽的翻譯

千里關山有如斧鑿刀削一樣狹窄險峻,人煙稀少,黃昏日落之際勁風急雨撲面生寒。原文 山丹題壁 明 楊一清關山逼仄人蹤少,風雨蒼茫野色昏。註釋 山丹 即今甘肅山丹縣,明代設山丹衛,地處河西走廊蜂腰部,自古為東西交通要道 漢時霍去病曾率兵在此與匈奴作戰。楊一清 明朝人,官至內閣首輔,曾三次出鎮西北邊關。逼仄...