有懂地理的嗎,幫忙講解一下這句話

時間 2022-04-01 19:35:14

1樓:收吉選哲

煤炭、石油等化石燃料,其形成過程中的某個階段需要緻密的儲存空間、優越的地質構造,以及高溫高壓條件。一旦在該階段出現儲存環境的轉變,如地殼運動岩層斷裂導致成煤層、成油層的失壓、失溫。煤炭石油的演化必會受到嚴重影響。

以石油的形成為例(下圖所示):

石油源於古生生物殘體的逐漸堆積,其上層逐漸被覆蓋,在微生物、地球內部放射性元素衰變的參與下,內部溫度、壓力增高,性狀也會悄然改變。石油形成後(右圖),油滴受壓力作用穿透有孔岩石,後遇無孔岩層最終沉積。緻密的無孔岩層是保證石油最終能夠儲存的必要條件。

再來看日本地質環境,日本列島地處太平洋板塊向亞歐板塊下方俯衝的邊界。屬於環太平洋火山**帶。岩漿活動、斷層活動等地質活動相當頻繁。

即使有古生生物作為煤炭、石油的「原料」大量存在,但其漫長的形成過程命運多舛。因此**帶上會阻礙化石燃料的形成。

注:從上圖可以看出,日本海一側成油的地質條件較為優越,因此在這裡是有一定的石油分佈的。

2樓:匿名使用者

化石燃料是由於地殼內部深處的動植物殘骸,歷經數千萬年漫長的生物、化學和物理變化而形成的,如煤、石油、天然氣、油頁岩等。化石燃料中的化學能最初**於太陽。植物通過光合作用收集、轉化了太陽能,接著轉存於動植物的有機體中,成為化石燃料的原料。

由於形成的原因、地質條件與年代的不同,產生了不同種類的化石燃料。

希望地理好的幫我講解一下

3樓:匿名使用者

有一個結論:北極星的仰角=當地緯度。圖上北極星的高度很低,即仰角很小,所以為低緯度地區。

有沒有地理歷史都很好的人幫忙講一下**上的內容,不用多詳細,有多少講多少,如果實在沒有人回答的話只

4樓:白似

紅線指的是中國年平均氣溫,圖上顯示五千

年前中國溫度很高,而且版五千年來雖然有波動,但整體權來講中國是越來越冷的。你可以注意圖中的文字解釋,中國上古時候很溫暖,後來商朝乃至秦漢都很暖和,但再往後就一直在講各種因寒冷帶來的災害。另外你的**照的不清楚,我看不清藍線指得是什麼,你可以再照一張我再看看。

請老師幫忙講解一下這句話的意思。

5樓:蜘蛛迷彩

樓主, 你把句子結構理解錯了.

是這樣的.each of these represent a goddess

andeach of these had been painted . +時間 狀語at one time.

分析;at one time 是插入語.為了強調時間at one time才這樣.相當於 經常說的"however"--強調 轉折.

英語裡面 時間可以隨便放. 就象用強調結構,把一些詞 提到句首.要用倒裝.

這個句子在口語,演講中很正常的.

6樓:好心人

不是a had,而是had been painted。當中的one time是插入語。

7樓:

另外, each of there "represents" -- 第三人稱單數。

and had been painted... 女神都被染色了?

(高中地理)希望明白的各位幫忙講解一下,謝謝!!!!!!

8樓:張校圻

北印度洋受熱帶季風的影響,夏季西南風,沿岸洋流向東流;冬季受東北風影響,沿岸專洋流向西流。屬第一題**是順風順水的,沒有說明航向,所以這裡應該有兩種可能性:向西航行時順風順水,應該是北冬南夏;向東航行時順風順水,應該是北夏南冬。

9樓:登金字塔的蝸牛

這兩個的行進方向不同。1是由西向東經過印度洋,2是由東向西經過印度洋。北印度洋海區為季風洋流,夏季盛行西南風,洋流為順時針,冬季盛行東北風,洋流為逆時針。

幫忙翻譯一下這句話,幫忙翻譯一下這句話是什麼意思

i am sorry.i had loose bowels last night and didn t fall asleep for all night.i am very uncomfortable now,翻譯得很好。不過,老外不是這樣表達的,要把sorry打頭,然後再解釋。這就是英語中所謂開...

請幫忙翻譯一下這句話

希歡澈 想糾正下樓上lee的。如果說 so ist das 的話,一般直接加上感嘆號。意思是 就是這樣!口語中沒有再後面再加上個從句的吧。個人感覺不地道。我覺得口語一般說 das ist doch genau der grund,warum deutschland so interessant is...

請幫忙翻譯一下這句話

lovers will not last forever,only friendship will last forever.這才是正確英語的表達方法 no forever lover but friend.這才是 ps 這話是誰說的,純粹扯淡 no lovers but friends will ...