1樓:
原則上對,誰都看得懂,en france 「在法國」,就是這麼用。。。唯一的是話沒說全:
j'espère vous revoir en france.(我)希望在法國能再見到您
(日愛 絲拜何 無 侯烏娃呵 盎 夫航斯)
2樓:匿名使用者
on se verra en france.
(on se wei ha ang frang si)我們在法國見。
或者:je vous(您) verra en france.
je te(你) verra en france.我將在法國見你。(我們法國見!)
france:法國
la france 陰性,不過這裡不需要。
3樓:匿名使用者
nous nous reverrons en france. 絕對標準
其實我覺得你就說au revoir à la france.或者直接說a la france.誰看了都明白。
4樓:匿名使用者
二樓的稍好一點,不過動詞希望後面加動詞要加介詞de,所以應該是j'espère de vous revoir en france.希望和您在法國相見。如果是「你」,就說j'espère de te revoir en france,其他的句子語氣上不自然,沒有這個好,我認為。
5樓:
voyez-toi en france.
6樓:匿名使用者
rendez-vous en france
7樓:匿名使用者
on se voit en france
在法國相見
請幫翻譯成英語50分
oh,sorry,i do not know why this?i found that my qq,there are a number of strangers together on their pay,in which you do not know?or q i do not care,a...
幫忙把簡單漢語句子翻譯成法語吧!!有會的麼?謝謝啊啊啊啊啊
je t aime vraiment!j ai entendu que vous partez je me sens vraiment triste ne pas aller,veuillez pas 除了luciole以外的其他人一看就不是學法語的 機器人 法語是我的第四語言,但是我也掌握得不錯了...
麻煩幫幫忙,幫我把中文地址翻譯成法語
classe 085 de l institut de g nie logiciel nanchang universit la cit nanchang la province du nanchangchine 085 class,software engineering,computer sci...