1樓:
私が一人で帰って恐れます。
**が掛からなかったんです。
(バスの場合)バスに乗っていたんですか?私はそのバスに間に合わなかったんです。
向こうに見積りをさせますか?
私は殘業じゃなくで、ちょっと仕事が終わってないですけど、終わると帰ります。
午後、出張に行きます。
林さんは「李さんに聞いて、車の予定は李さんがやるんですか」と言われました。
午後、空港へ出迎えてくれる車がありますか?
今周のスケジュールは:メーカにアンケートを出して、見積もってくれて、見積書を通して価格を比べます。
沒辦法,打出來的日文漢字都變成了漢語的漢字了。
2樓:匿名使用者
我不敢一個人回去
一人では怖くで帰れない
**打不通
**がつながない
你上車了沒?我沒能趕上你那輛車。
電車に乗った?私は遅れで乗れなかった。
是不是叫對方**?我不是加班,有一些事還沒做完,做完先走。
相手が値段つけるの?私は殘業ではない。また仕事が殘ってる、終わったら帰る。
下午去出差
午後は出張だ
林小姐叫我問李先生,約車是不是李先生負責。
林さんから李さんが車の予約を擔當するか聞いてたよ。
請問下午有沒有車來機場接我們。
あの、午後には車が向かいに來るのですか
這一週的日程是:一,發調查表給廠家填寫,叫他們**,然後把他們報來價進行對比。
今周のスケジュールは:1、調査報告書を會社に書いてもらう、そして値段を言ってもらう、後はその値段を比べる。
3樓:螞蚱還小
私としては帰國し、人ではない。攜帯**から取得することはできません。あなたは電車の中ではまだですか?
私はあなたの車に追いつくことができなかった。価格はそれぞれ、他のか私は殘業はない、いくつかのことをまだ完了していません、先を終了していると呼ばされていません。午後旅行してください。
林さんの責任ではありませんが、李氏は李氏の車について聞いて私は尋ねた。車は、空港への問い合わせに対応できるの午後している。
今周のスケジュールは:まず、アンケートに記入のメーカーには、引用し、それらを依頼して、価格を比較することが報告
4樓:小美日語課堂
那個,請問一下,用日語怎麼說?在日本旅遊,想問路的時候,我們可以說あのうすみませんが
急急急,請問以下句子用日語怎麼說,謝謝 5
5樓:匿名使用者
業者(ぎょうしゃ)さんは、生產(せいさん)できるかどうか、はっきりと言ってません。図面(ずめん)を見(み)てから、教(おし)えますと言われてます。だから、図面を送信(そうしん)/発送(はっそう)する前(まえ)に、まず、業者(ぎょうしゃ)さんに「調查表(ちょうさひょう)」を書(か)いてもらいました。
6樓:匿名使用者
メーカーに生產できるかどうかははっきりと言われなかったが、まず図面を確認してからの結果を待つ必要があるので、図面をメーカーへ発送する前に、「調查表」を予め書き込んでもらうようにメーカーへ依頼した。
7樓:
生產できるかどうかについては、図面を見てから判斷を出すことだとメーカーに言われました。なので、図面を送る前に、メーカーに調查表を書き込んでもらうことにしました。
8樓:蘿蔔根兒
メーカーは生產可能かどうかは明確に話しませんでした。先に図面を見てから可能かどうかを教えてくれると言うことで図面をめーかーに出す前、私が先に「調査票」を埋めて貰うようにお願いしました。
急急急這個日語誰能幫我翻譯一下謝謝
幫你翻譯咯。你好!qianxiang女士 應該是個女生吧。我有個朋友下週過生日,我們打算為他慶生。2011年12月19日 yan liu 28歲 寫在近況裡 也可在facebook上策劃生日聚會 希望你能參加。facebook團隊。大致上是這個意思哦。希望能幫到你。 你好,qianxiang氏 下週...
翻譯一下下面的句子急急急
2.1 平局一化合物哪一 一 有唯一的主要和三重的碳 b 有沒有主要的碳 c 有五中級的碳 d 有唯一的主要和四個一組碳2.2 平局和名字同樣地多數化合物當你能那適宜下列的描述 一 alkanes 用公式 c7 h16 b cycloalkanes 以公式 c5 h10 2.3 視力向前那 c2 c...
求日語高手來翻譯一下急急急,求日語高手來翻譯一下 急急急啊
釘宮理恵 多數 客様 情報 価格 低 內訳 関稅 必要 一般的 客様 商品 稅関 留 価格 低 內訳 送 価格 定額 実際申請 商品 値段 低 本日流行 客様 情報 內訳 低価格 表記 関稅 減 発生 可能性 客様 商品 稅関 掛 場合 要望 低価格 表記 発送 価格 定額 本來 値段 安 多 客様...