1樓:匿名使用者
景公之時,霖雨十有七日。公飲酒,日夜相繼。晏子請發乘於民,三請,不見許。
公命柏遽國,致能歌者。晏子聞之,不說,遂分家粟於氓,致任器①於陌,徒行見公曰:“霖雨十有七日矣,壞室鄉有數十,飢氓裡有數家,百姓老弱,凍寒不得短褐,飢餓不得糟糠,敝撤②無走,四顧無告。
而君無恤,曰夜飲酒,令國致樂不已。馬食府粟,狗饜芻豢,三室之妾俱足肉。狗馬室妾,不已厚乎?
民氓百姓,不亦薄乎?故里窮而無告,無樂③有上矣;飢餓而無告,無樂有君矣。嬰隨百官,使民飢餓窮約而無告,使上淫湎失本而不恤,嬰之罪大矣。
”再拜稽首,請身而去,遂走而出。
公從之,兼於塗而不能逮。令趨駕追晏子其家,不及。粟米盡於氓,任器存於陌。
公驅,及之康④內。公下車從晏子曰:“寡人有罪,夫子倍棄不援,寡人不是以有約也,夫子不顧社稷百姓乎?
願夫子之倖存寡人。寡人請奉齊國之粟米財貨,委之百姓,多寡輕重,惟夫子之令。”遂拜於途。
晏子乃返。命稟巡氓,家有布縷之本而絕食者,使有終月之委;絕本之家,使有期年之食;無委積之氓,與之薪撩,使足以畢霖而。令柏巡氓,家室不能御雨者,予之金。
巡求氓寡用財乏者,三日而畢。後者,若不用令之罪。
公出舍,損肉撤酒。三日,吏告畢上:貧氓萬七千家,用粟九十七萬種,薪撩萬三千乘;壞室二千七百家,用金三千。
公然後就內退食,琴瑟不張,鐘鼓不陳。晏子請左右與以歌舞娛君者退之。 (取材於《晏子春秋》)
註釋: ①任器:裝粟米的容器 ②敝撤:艱難的樣子
③樂:喜歡、樂意 ④康:大路
【參考譯文】:
齊景公時,連綿之雨下了十七天。景公日夜不斷地飲酒作樂。晏子請求向人民放糧救災,請求了多次,不被許可。
景公命柏遽巡視國內,招來善於歌唱的人。晏於聽說了這件事,不高興了,於是就把自己家裡的糧食分給村民,在路上擺上裝粟米的容器,徒步來見景公說:“連天大雨下了十七天了。
毀壞屋室幾十處,飢餓的村民有好幾家,百姓中老年體弱的,挨冷受凍甚至連短褐衣服都穿不上,飢餓連槽椽都吃,處境艱難無路可走,四處找尋,求告無門。可是您不加體恤,日夜飲酒,在國內不停地作樂。你的馬吃的卻是府庫裡的粟米,你的狗被過分地寵養,處在三室的姬妾都給準備好充足的肉食。
狗、馬、室中妾,對這些不已經是很優厚的嗎?對於村民百姓,不也是很刻薄嗎?在家鄉處於困境而無處求告,就會對國君不滿意;飢餓而無法求助,就會不喜歡君主。
晏娶我同百官,使人民飢餓窮困而無處中告,使主上沉湎於享樂卻不對人民體恤,這是我的最大的罪過啊。”行了兩次跪拜禮後,請求離開,於是棄職出走。景公跟著他,在途中兼程卻沒追趕上。
令車駕追到晏於家中,也沒趕上他。發現他家的粟米都給村民分光了,裝米的容器都擺在道路上。景公驅車追趕在大路上趕上了他,於是下車,對晏於說:
“我有罪,您背棄我不管,我就不能約束好自己,你不想顧及國家百姓嗎?希望您留下來保全我。我請求恭敬地拿齊國的粟米財物交給百姓,拿多拿少,只聽您的吩咐。
”說完就在路上向晏予拜求。晏子於是返回來,命令巡視查訪百姓家,家中有一布一線的積蓄而沒有糧食吃的,讓他們有一個月的糧食;家中連一布一線的儲備都沒有的,讓他們有一年的食糧;沒有被分到財物的村民就給他提供柴薪,使之足夠來渡過連雨的難關。讓柏遽巡查村民家,發現屋室不能抵擋風雨,就給金。
巡視找尋缺財少用的村民,三日內結束。三天以後,如果沒查到位,就是巡查**的罪過。
景公走出屋舍,減少酒肉的**。三日後,官吏巡訪後向上彙報:貧困的村民有一萬七千家,用去粟米九十七萬鍾(鍾,古代表容積的計量單位),柴薪用了有一萬三千輛車;毀壞房室二千七百家,用金三千。
景公從這以後在宮室內節省飲食,不吹奏琴瑟,敲鐘擊鼓作樂。晏子請求讓景公身邊那些憑歌舞來使國君歡娛的人離開宮室。
給分,think you
2樓:匿名使用者
樓上回答的那個人小學沒畢業吧?
[譯文]
景公種了竹子,讓官吏去守位它們。景公一天走出宮去,路過竹林,看到有人在砍竹子,景公駕車追趕,抓捕後關起來,將要給他治罪。
晏子入宮進見,說:“君主也聽說過我們先君丁公嗎?”景公說:
“怎麼樣?”晏子說:“丁公討伐曲城的時候,戰勝了,封存這個地方的財物,給百姓自由。
丁公每日自己到城中察視,看見有人抬著死人出城,丁公感到奇怪,讓官吏開啟棺材去看,發現裡面有金與玉。官吏請求殺死這些人,沒收他們的金玉。丁公說:
‘拿兵來降服城池,依靠眾人來圖謀財物,不仁厚。況且我聽說,君主,應該寬厚給大眾以恩惠和慈愛,不親自下令誅殺。’命令人放了那些人。
”景公說:“好。”
晏子退下去,景公命令放了那個砍竹的人。
3樓:手機使用者
景公種了竹子,讓官吏去守位它們。景公一天走出宮去,路過竹林,看到有人在砍竹子,景公駕車追趕,抓捕後關起來,將要給他治罪。
晏子入宮進見,說:“君主也聽說過我們先君丁公嗎?”景公說:
“怎麼樣?”晏子說:“丁公討伐曲城的時候,戰勝了,封存這個地方的財物,給百姓自由。
丁公每日自己到城中察視,看見有人抬著死人出城,丁公感到奇怪,讓官吏開啟棺材去看,發現裡面有金與玉。官吏請求殺死這些人,沒收他們的金玉。丁公說:
‘拿兵來降服城池,依靠眾人來圖謀財物,不仁厚。況且我聽說,君主,應該寬厚給大眾以恩惠和慈愛,不親自下令誅殺。’命令人放了那些人。
”景公說:“好。”
晏子退下去,景公命令放了那個砍竹的人。
《景公逐得斬竹者囚之》翻譯練習
4樓:匿名使用者
c 相當於“於之”、“於此”、“於彼”。
①三人行,必有我師焉(在其中)。(《論語》)②積土成山,風雨興焉(從這裡)。(《勸學》)③五人者,蓋當蓼洲周公子被逮,激於義而死焉(在這件事情上)者也。(《五人墓碑記》)
翻譯下面得文言文,翻譯下文言文資訊。
漢王想要向東回去,張良和陳平說 漢朝有 大半的 天下,而且諸侯都歸附於漢朝。楚國士兵吃光了糧食,這是上天亡楚的時候啊,不如趁這機會來取替它。現在逃跑而不追擊,這就是所說的 養老虎是給自己留下禍患 啊。漢王接納他們的諫言。99 養虎遺患 釋義 比喻縱容敵人,給自己留下後患。漢欲東歸,張良 陳平說曰 漢...
翻譯文言文《捨本逐末》,帶註釋,翻譯文言文《捨本逐末》
戰國時候,有一次齊王派遣使臣到趙國去拜訪趙威後,以示友好。趙威後很熱情地接待來訪的使臣。使臣在獻上齊王準備的禮物後,又呈上一封齊王寫的信。趙威後收下了信,並馬上拆開來看。她請使臣坐下,親切地問道 久未問候,貴國的莊稼長的好嗎?使臣一聽,很不高興地說 我是奉了敝國國君之名前來問候您的,可是您不先問候敝...
穿井得人文言文翻譯,穿井得一人文言文翻譯
文庫精選 內容來自使用者 搖啊搖 穿井得人 原文及翻譯賞析 原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 吾家穿井得一人。有聞而傳之者,曰 丁氏穿井得一人。國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰 得一人之使,非得一人於井中也。求聞之若此,不若無聞也。註釋 選自 呂氏春和 ...