1樓:改星睿
樓上的 attend-> attends
大雨滂沱,訴說誰的痛。
il pleut à verse, en disant la souffrance de quelqu'un
誰陪我一起,忘掉這些痛?
qui souhaite m'accompagner, afin d'oublier ces douleurs?
在雨天等待,為我愛的人。
j'attends sous la pluie, pour mon amour
親愛的你,要很幸福。
mon (ma ) chérie, sois très heureux (se)
2樓:匿名使用者
大雨滂沱,訴說誰的痛。
il tombe une pluie torrentielle,disant la souffrance de quelqu'un
誰陪我一起,忘掉這些痛?
qui m'accompagne pour oublier ces souffrances?
在雨天等待,為我愛的人。
j'attend sous la pluie pour mon amour
親愛的你,要很幸福。
ma cherie,sois heureuse對方是男的話 用 mon cheri,sois heureux
麻煩各位懂法語的用法語翻譯下以下句子~!
3樓:匿名使用者
大雨滂沱,訴說誰的痛。
il tombe une pluie torrentielle,disant la souffrance de quelqu'un
誰陪我一起,忘掉這些痛?
qui m'accompagne pour oublier ces souffrances?
在雨天等待,為我愛的人。
j'attend sous la pluie pour mon amour
親愛的你,要很幸福。
ma cherie,sois heureuse對方是男的話 用 mon cheri,sois heureux
有沒有懂法語的朋友幫忙翻譯下,有沒有懂法語的朋友給翻譯一下下面這句話的
我的夢想 今晚,我夢想著再次回到法國,三分之一的時間,quati me時間?我沒有指望,我不想指望更多。在生活中總是有一些東西,我們不能期望得到明確的。我想表達的英文 舊temes 它使我記得,老朋友,老電影,舊舊的樓梯和熱愛。是的,愛是一門incoyable女孩和男人呢?我不知道。為什麼我使用wo...
用法語翻譯“活在當下”
那個是機器翻的吧?mot mot,不對。活在當下,vivre au pr sent,是這個樣子翻的,ps,circonstance前面用的介詞的確是dans,但pr sent前面用的介詞是 和定冠詞縮合一下就是au.oh,mon fran ais,ma passion ternelle 學問vs知道...
誰懂法語的,幫忙翻譯下啊,叩謝
答案如下 我的朋友,與你會晤之後mishan航空業的偉大朋友,我向你請求再次帳單支付適當包裝chaques參考資料,並充分尊重條形碼符合a條。鑑於已經發生的季節密碼reclame那些膠囊,買回來很久我為他支付40 000美元remmettre硬紙板和參考資料。誰將支付?另一方面,所有特許專營權很in...