麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下句子!謝謝

時間 2021-07-12 23:14:40

1樓:改星睿

樓上的 attend-> attends

大雨滂沱,訴說誰的痛。

il pleut à verse, en disant la souffrance de quelqu'un

誰陪我一起,忘掉這些痛?

qui souhaite m'accompagner, afin d'oublier ces douleurs?

在雨天等待,為我愛的人。

j'attends sous la pluie, pour mon amour

親愛的你,要很幸福。

mon (ma ) chérie, sois très heureux (se)

2樓:匿名使用者

大雨滂沱,訴說誰的痛。

il tombe une pluie torrentielle,disant la souffrance de quelqu'un

誰陪我一起,忘掉這些痛?

qui m'accompagne pour oublier ces souffrances?

在雨天等待,為我愛的人。

j'attend sous la pluie pour mon amour

親愛的你,要很幸福。

ma cherie,sois heureuse對方是男的話 用 mon cheri,sois heureux

麻煩各位懂法語的用法語翻譯下以下句子~!

3樓:匿名使用者

大雨滂沱,訴說誰的痛。

il tombe une pluie torrentielle,disant la souffrance de quelqu'un

誰陪我一起,忘掉這些痛?

qui m'accompagne pour oublier ces souffrances?

在雨天等待,為我愛的人。

j'attend sous la pluie pour mon amour

親愛的你,要很幸福。

ma cherie,sois heureuse對方是男的話 用 mon cheri,sois heureux

有沒有懂法語的朋友幫忙翻譯下,有沒有懂法語的朋友給翻譯一下下面這句話的

我的夢想 今晚,我夢想著再次回到法國,三分之一的時間,quati me時間?我沒有指望,我不想指望更多。在生活中總是有一些東西,我們不能期望得到明確的。我想表達的英文 舊temes 它使我記得,老朋友,老電影,舊舊的樓梯和熱愛。是的,愛是一門incoyable女孩和男人呢?我不知道。為什麼我使用wo...

用法語翻譯“活在當下”

那個是機器翻的吧?mot mot,不對。活在當下,vivre au pr sent,是這個樣子翻的,ps,circonstance前面用的介詞的確是dans,但pr sent前面用的介詞是 和定冠詞縮合一下就是au.oh,mon fran ais,ma passion ternelle 學問vs知道...

誰懂法語的,幫忙翻譯下啊,叩謝

答案如下 我的朋友,與你會晤之後mishan航空業的偉大朋友,我向你請求再次帳單支付適當包裝chaques參考資料,並充分尊重條形碼符合a條。鑑於已經發生的季節密碼reclame那些膠囊,買回來很久我為他支付40 000美元remmettre硬紙板和參考資料。誰將支付?另一方面,所有特許專營權很in...