1樓:匿名使用者
you raise me up,中文意思簡單可翻譯為"是你鼓舞了我",是一支由new age music樂隊secret garden(神祕園)原唱的歌曲,被多次翻唱。
when i am down 當我失意低落之時
and, oh my soul, so weary; 我的精神,是那麼疲倦不堪
when troubles come 當煩惱困難襲來之際
and my heart burdened be; 我的內心,是那麼負擔沉重
then, i am still 然而,我默默的佇立
and wait here in the silence, 靜靜的等待
until you come 直到你的來臨
and sit awhile with me. 片刻地和我在一起
you raise me up, 你激勵了我
so i can stand on mountains; 故我能立足於群山之巔
you raise me up, 你鼓舞了我
to walk on stormy seas; 故我能行進於暴風雨的洋麵
i am strong, 在你堅實的臂膀上
when i am on your shoulders; 我變得堅韌強壯
you raise me up: 你的鼓勵
to more than i can be. 使我超越了自我
there is no life - 世上沒有--
no life without its hunger; 沒有失去熱望的生命
each restless heart 每顆悸動的心
beats so imperfectly; 也都跳動得不那麼完美
but when you come 但是你的到來
and i am filled with wonder, 讓我心中充滿了奇蹟
sometimes, i think 甚至有時我認為 因為有你
i glimpse eternity. 我瞥見了永恆
you raise me up, 你激勵了我
so i can stand on mountains; 故我能立足於群山之巔
you raise me up, 你鼓舞了我
to walk on stormy seas; 故我能行進於暴風雨的洋麵
i am strong, 在你堅實的臂膀上
when i am on your shoulders; 我變得堅韌強壯
you raise me up: 你的鼓勵
to more than i can be. 使我超越了自我
2樓:匿名使用者
when i am down 當我失意低落之時
and, oh my soul, so weary; 我的精神,是那麼疲倦不堪
when troubles come 當煩惱困難襲來之際
and my heart burdened be; 我的內心,是那麼負擔沉重
then, i am still 然而,我默默的佇立
and wait here in the silence, 靜靜的等待
until you come 直到你的來臨
and sit awhile with me. 片刻地和我在一起
you raise me up, 你激勵了我
so i can stand on mountains; 故我能立足於群山之巔
you raise me up, 你鼓舞了我
to walk on stormy seas; 故我能行進於暴風雨的洋麵
i am strong, 在你堅實的臂膀上
when i am on your shoulders; 我變得堅韌強壯
you raise me up: 你的鼓勵
to more than i can be. 使我超越了自我
there is no life - 世上沒有——
no life without its hunger; 沒有失去熱望的生命
each restless heart 每顆悸動的心
beats so imperfectly; 也都跳動得不那麼完美
but when you come 但是你的到來
and i am filled with wonder, 讓我心中充滿了奇蹟
sometimes, i think 甚至有時我認為 因為有你
i glimpse eternity. 我瞥見了永恆
you raise me up, 你激勵了我
so i can stand on mountains; 故我能立足於群山之巔
you raise me up, 你鼓舞了我
to walk on stormy seas; 故我能行進於暴風雨的洋麵
i am strong, 在你堅實的臂膀上
when i am on your shoulders; 我變得堅韌強壯
you raise me up: 你的鼓勵
to more than i can be. 使我超越了自我
滿意請採納。
you raise me up的歌詞翻譯
3樓:阿炎談娛樂
歌名:you raise me up
演唱:brian kennedy,tracy campbell詞:brendan graham
曲:rolf løvland
when i am down
當我失意低落之時
and, oh my soul, so weary我的精神,是那麼疲倦不堪
when troubles come
當煩惱困難襲來之際
and my heart burdened be我的內心,是那麼負擔沉重
then, i am still
然而,我默默的佇立
and wait here in the silence靜靜的等待
until you come
直到你的來臨
and sit awhile with me片刻地和我在一起
you raise me up
你激勵了我
so i can stand on mountains故我能立足於群山之巔
you raise me up
你鼓舞了我
to walk on stormy seas故我能行進於暴風雨的洋麵
i am strong
在你堅實的臂膀上
when i am on your shoulders我變得堅韌強壯
you raise me up
你的鼓勵
to more than i can be使我超越了自我
there is no life
世上沒有
no life without its hunger沒有失去熱望的生命
each restless heart
每顆悸動的心
beats so imperfectly
也都跳動得不那麼完美
but when you come
但是你的到來
and i am filled with wonder讓我心中充滿了奇蹟
sometimes, i think
甚至有時我認為因為有你
i glimpse eternity
我瞥見了永恆
you raise me up
你激勵了我
so i can stand on mountains故我能立足於群山之巔
you raise me up
你鼓舞了我
擴充套件資料《you raise me up》由新世紀**樂隊神祕園(secret garden)創作並於2023年發行於**《once in a red moon》中。由brendan graham作詞,rolf løvland作曲,brian kennedy和tracy campbell共同演唱。
創作背景:
《you raise me up》由在挪威**界享有盛譽,曾為不同的**家擔任作曲、監製並身兼鍵盤師、神祕園的兩位主要成員之一的羅爾夫·拉夫蘭作曲。
當羅爾夫閱讀了愛爾蘭作家兼詞人布蘭登·格瑞翰所著的暢銷**《最白的花》後,頗受感動,力邀布蘭登為曲子填詞。
4樓:科院小百科
you raise me up歌詞和中文翻譯
i am down and, oh my soul, so weary.當我失意低落之時,我的精神是那麼疲倦不堪。
when troubles come and my heart burdened be.當煩惱困難襲來之際,我的內心是那麼負擔沉重。
then, i am still and wait here in the silence.然而我默默的佇立,靜靜地等待。
until you come and sit a while with me.直到你的來臨,片刻地和我在一起。
you raise me up, so i can stand on mountains .你激勵了我故我能立足於群山之巔。
you raise me up,to walk on stormy seas.你鼓舞了我,故我能行進於暴風雨的洋麵。
i am strong when i am on your shoulders.在你堅實的臂膀上我變得堅韌強壯。
you raise me up,to more than i can be.你的鼓勵使我超越了自我。
there is no life -世上沒有——
no life without its hunger.沒有失去熱望的生命。
each restless heart beats so imperfectly.每顆悸動的心也都跳動得不那麼完美。
but when you come and i am filled with wonder.但是你的到來 讓我心中充滿了奇蹟。
sometimes, i think i glimpse eternity.甚至有時我認為因為有你我瞥見了永恆。
you raise me up,so i can stand on mountains .你激勵了我故我能立足於群山之巔。
you raise me up,to walk on stormy seas.你鼓舞了我,故我能行進於暴風雨的洋麵。
i am strongwhen i am on your shoulders.在你堅實的臂膀上我變得堅韌強壯。
you raise me up,to more than i can be.你的鼓勵使我超越了自我。
《you raise me up》由新世紀**樂隊神祕園(secret garden)創作並於2023年發行於**《once in a red moon》中。由brendan graham作詞,rolf løvland作曲,brian kennedy和tracy campbell共同演唱。
《you raise me up》由在挪威**界享有盛譽,曾為不同的**家擔任作曲、監製並身兼鍵盤師、神祕園的兩位主要成員之一的羅爾夫·拉夫蘭作曲。當羅爾夫閱讀了愛爾蘭作家兼詞人布蘭登·格瑞翰所著的暢銷**《最白的花》後,頗受感動,力邀布蘭登為曲子填詞。
youraisemeup的歌詞翻譯
阿炎談娛樂 歌名 you raise me up 演唱 brian kennedy,tracy campbell詞 brendan graham 曲 rolf l vland when i am down 當我失意低落之時 and,oh my soul,so weary我的精神,是那麼疲倦不堪 wh...
you raise me up這首歌曲的內在含義是什麼呢
you raise me up 這首歌是一首讚美詩,事實上是歌頌上帝,告誡人們在任何艱難壓抑的情況下,靠著上帝勝過自己 勝過環境的 福音類 的歌。間奏的風笛更是讓人深陷 深海之中無法自拔,作為少有的勵志和感恩 最後的合唱氣勢磅礴,堅定有力。歌詞 於聖經中那些無數被耶穌鼓舞而超越了自己的人,大衛在主的...
求幫忙翻譯韓語歌歌詞,求幫忙翻譯一段韓文歌詞
大頭文世界 愛情像雨水,愛情總是那樣 樸啟英 對我來說,這裡好像受傷了,怎麼辦呢 為了要守護曾經非常過分的你 我要離開,要讓我再也觸碰不到你的懷抱 那些曾經在你身旁的幸福時節 我都要忘懷,雖然這並不容易 愛情像雨水,愛情總是那樣 化作眼淚流了下來 再也不見面,不能再見面了 我要忘掉和昨日相同的回憶 ...