蘭亭集序的原文(別錯別字呀!謝謝)還有直譯(看清楚不是翻譯!)

時間 2024-12-29 08:15:22

1樓:匿名使用者

蘭亭集序。晉)王羲之。

永和九年, 歲在癸丑, 暮春之初, 會於會稽山陰之蘭亭, 修禊事也。 群賢畢至, 少長鹹集。 此地有崇山峻嶺, 茂林修竹; 又有清流激湍, 映帶左右, 引以為流觴曲水, 列坐其次。

雖無絲竹管絃之盛, 一觴一詠, 亦足以暢敘幽情。

是日也, 天朗氣清, 惠風和暢, 仰觀宇宙之大, 俯察品類之盛, 所以遊目騁懷, 足以極視聽之娛, 信可樂也。

夫人之相與, 俯仰一世, 或取諸懷抱, 晤言一室之內; 或因寄所託, 放浪形骸之外。 雖取捨萬殊, 靜躁不同, 當其欣於所遇, 暫得於己, 快然自足, 不知老之將至。 及其所之既倦, 情隨事遷, 感慨系之矣。

向之所欣, 俯仰之間, 已為陳跡, 猶不能不以之興懷。 況修短隨化, 終期於盡。 古人云:

死生亦大矣。」 豈不痛哉!

每覽昔人興感之由, 若合一契, 未嘗不臨文嗟悼, 不能喻之於懷。 固知一死生為虛誕, 齊彭殤為妄作。 後之視今, 亦猶今之視昔。

悲夫! 故列敘時人, 錄其所述, 雖世殊事異, 所以興懷, 其致一也。 後之覽者, 亦將有感於斯文。

2樓:匿名使用者

癸guǐ醜 會kuài稽 修禊xì事 流觴shāng曲qū水 遊目騁chěng懷 曾zēng不知 趣qǔ(通「取」)舍。

3樓:索金蘭岑妍

。樓主加我q。。我把書本翻出來注音的。。並且認真對了一次(保證沒有錯別字)。。絕對讓你滿意。。我q:545384737

蘭亭集序全文翻譯,,急急急!!!

4樓:菡苪芋

永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行祓禊活動。

有賢德的人都來(到這裡),年輕的、年長的都(在這裡)會集這裡有高大險峻的山嶺,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激盪的水流,(在亭的)左右輝映環繞。 :把水)引來作為飄傳酒杯的環形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管絃齊奏的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩,也足夠用來痛快地表達幽雅的情懷。

這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風和暖抬頭觀望遼廓的宇宙,低頭品察繁盛的事物,所用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實在快樂啊!

人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。 有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(跟朋友)面對面地交談;有的人通過寄情於自己精神情懷所寄託的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。 :

雖然(人們的人生)取捨千差萬別,好靜好動,也不相同,但是,當他們對所接觸的事物感到高興時,暫時得意,快樂自足,竟不知道衰老即將到來;待到他對於自己所到達的地方感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨就會隨之而來。 以前感到歡快的事俯仰之間已經變為陳跡,仍然不能不因此產生感慨,何況人壽的長短隨著造化而定,最後終將以生命的結束為最終結局。 古人說:

死和生也是件大事啊!」怎能不悲痛呢?

每當我看到前人發生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,在心裡(又)不能清楚地說明:(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長壽和短命同等看待是妄造的。 後人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲啊!

因此我一一記後代的讀者讀這本詩集也將有感於生死這件大事吧。下參加這次聚會的人,抄錄了他們的詩作即使時代不同情況不同,但人們的情致卻是一樣的。

5樓:匿名使用者

譯文:永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽山陰的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這裡,年齡大的小的都聚集在這裡。

蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環繞在亭子的四周,引(溪水)作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有熱鬧的**,喝點酒作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內藏的感情了。

這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上萬物的繁多,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

人與人交往,很快就度過了一生,有的人在室內長談自己的抱負胸懷;有的人就著自己所愛好的事物,寄託自己的情懷,不受約束,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,(竟然)不知道衰老將要到來。

等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產生。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成為舊跡,尚且不能不因為它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽從造化,最終必然都要消亡!古人說:

死生畢竟是件大事啊。」怎麼能不讓人悲痛呢?

每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白於心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。後人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。

所以乙個乙個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。後世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

蘭亭集序的翻譯,要正統的,一字一句的翻譯

6樓:網友

永和九年,是癸丑之年,陰曆三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,(為了)做禊事。眾多賢才都匯聚在這裡,年齡大的小的都聚集在一起。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環繞在亭子的四周,引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊。演奏**的盛況,喝點酒,做點詩,也足以令人抒發深藏的感情。

這一天,清明爽朗,和風習習。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,以借縱展眼力,開暢胸懷,極盡視聽的樂趣,實在是快樂呀!

人與人相交往,很快便度過一生。有時傾吐自己的志趣抱負,在室內和朋友暢談;有時就著自己所愛好的事物寄託自己的情懷,不受拘束,自由放縱的生活。雖然人們的取捨、愛好有千差萬別,性情的安靜和急躁不同,(可是)當他們對所接觸的事物感到高興時,一時自得,感到感性和滿足,不覺得衰老即將到來;等到對於所喜愛或得到的東西已經厭倦,情趣隨著事物的變化而改變,感慨隨之產生了。

過去感到高興的事,轉眼之間成為歷史的陳跡,仍然不能不因此觸發感慨,何況壽命的長短,完全聽憑造化安排,最後歸結於消滅!古人說:「死和生也是人生一件大事呀」,怎麼能不悲痛呢?

每當看到古人(對死生)發生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣完全相合,沒有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,在心裡有不能清楚地說明。本來就知道,那種把死和生看成完全一樣的說法是虛妄荒誕的,把壽命的長短看成為沒有區別的說法完全是仿造的。後代的人看現在,也正如同我們今天看過去一樣,這真是可悲呀!

所以我一一地記下當時參加蘭亭聚會的人,抄錄他們所做的詩賦,即使時代變了,世事不同了,但是人們興發感慨的由緣,表達的情致卻是一樣的。後世的讀者,也將有感慨於這次聚會的詩文吧。

蘭亭集序第四段翻譯

7樓:匿名使用者

永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭集會,舉行禊飲之事。此地德高望重者無不到會,老少濟濟一堂。蘭亭這地方有崇山峻嶺環抱,林木繁茂,竹篁幽密。

又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側,即使沒有管絃合奏的盛況,只是飲酒賦詩,也足以令人暢敘胸懷。這一天,晴明爽朗,和風習習,仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目遊賞,胸襟大開,極盡耳目視聽的歡娛,真可以說是人生的一大樂事。 人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生。

有的人喜歡反躬內省,滿足於一室之內的晤談;有的人則寄託於外物,生活狂放不羈。雖然他們或內或外的取捨千差萬別,好靜好動的性格各不相同,但當他們遇到可喜的事情,得意於一時,感到欣然自足時,竟然都會忘記衰老即將要到來之事。等到對已獲取的東西發生厭倦,情事變遷,又不免會引發無限的感慨。

以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳跡,人們對此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長短取決於造化,而終究要歸結於窮盡呢!古人說:「死生是件大事。

這怎麼能不讓人痛心啊! 每當看到前人所發的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過心裡卻弄不明白這是怎麼回事。我當然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長壽與夭亡等量齊觀是荒謬的,後人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處。

所以我要列出到會者的姓名,錄下他們所作的詩篇。儘管時代有別,行事各異,但觸發人們情懷的動因,無疑會是相通的。後人閱讀這些詩篇,恐怕也會由此引發同樣的感慨吧。

《蘭亭集序》全文如何翻譯?

8樓:唐潔

永和九年,即癸丑年(353年),三月之初,(名士們)在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,為的是到水邊進行消災求福的活動。許多有聲望有才氣的人都來了,有年輕的,也有年長的。這裡有高大的山和險峻的嶺,有茂密的樹林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右輝映環繞。

把水引到(亭中)的環形水渠裡來,讓酒杯飄流水上(供人們取飲)。人們在曲水旁邊排列而坐,雖然沒有管絃齊奏的盛況,(可是)一邊飲酒一邊賦詩,也足以痛快地表達各自幽雅的情懷。

這一天,天氣晴朗,和風輕輕吹來。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,這樣來縱展眼力,開闊胸懷,窮盡視和聽的享受,實在快樂啊!

人們彼此相處,一生很快就度過。有的人喜歡講自己的志趣抱負,在室內(跟朋友)面對面地交談;有的人就著自己所愛好的事物寄託情懷,不受任何約束,放縱地生活。儘管人們的愛好千差萬別,或好靜,或好動,也不相同,(可是又都有這樣的體驗:

當他們對所接觸的事物感到高興時,一時間很自得,快樂而自足,竟不覺得衰老即將到來;待到對於自己所喜愛的事物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨油然而生,以前感到歡快的事頃刻之間變為陳跡了,仍然不能不因此感慨不已,何況人壽的長短隨著造化而定,最後一切都化為烏有。古人說:「死和生也是件大事啊!

怎能不悲痛呢?

每當我看到前人發生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,總是面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷,心裡又不明白為什麼會這樣。(我)這才知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長壽和短命同等看待是妄造的。後人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲啊!

因此我—一記下參加這次聚會的人,抄錄了他們的詩作。儘管時代不同情況不同,但人們的情致卻是一樣的。後代的讀者讀這本詩集也將有感於生死這件大事吧。

蘭亭集序真的在乾陵嗎

樓主的問題有誤,蘭亭集序 應該是在唐太宗的昭陵裡,史書上是這麼記載的,是真是假只能等到有朝一日開啟乾陵地宮才能真相大白。蘭亭集序 是世人公認的瑰寶,始終珍藏在王氏家族之中,一直傳到他的七世孫智永遠,智永少年時即出家在紹興永欣寺為僧,臨習王羲之真跡達三十餘年。智永臨終前,將 蘭亭集序 傳給 辯才。辯才...

如何理解王羲之《蘭亭集序》的生死觀

手機使用者 王羲之 蘭亭集序 既有良辰美景 賞心樂事的鋪陳,又借題發揮,圍繞生死的重大問題抒發感慨。雖然文章內容比較艱深,卻是對學生進行生死觀教育不可多得的名篇。其一在於第二段中作者引用的古訓 死生亦大矣 這句話出自 莊子 德充符 常季曰 彼 王駘 兀者也,而王先生 王 超過 其與庸亦遠矣。若然者,...

你說蘭亭序是在哪個墓陪葬呢,《蘭亭集序》究竟在誰的墓裡?

婉嫕男 長期以來,學界盛行的說法是 蘭亭集序 被對之愛不釋手的唐太宗李世民死後帶進了棺材,作為殉葬品永絕於世。大唐貞觀盛世,文韜武略的李世民對書法情有獨鍾,尤其喜愛 書聖 王羲之的墨寶,他利用帝王之便,在天下廣為蒐羅王羲之作品。每每得一真跡,便視若珍寶,餘興來時摹揣度之,體會其筆法興意,領略其天然韻...