1樓:內蒙古恆學教育
行露詩經yàn厭yì_xíng行lù露,qǐ豈bú不sù夙yè夜,wèi謂xíng行duō多lù露。
shuí誰wèi謂què雀wú無jiǎo角?
hé何yǐ以chuān穿wǒ我wū屋?shuí誰wèi謂rǔ女wú無jiā家?
hé何yǐ以sù速wǒ我yù獄?suī雖sù速wǒ我yù獄,shì室jiā家bù不zú足!
2樓:曹清逸
《 zhào nán · xíng lù 》
《 召 南 行 露 》
yàn yì xíng lù ,qǐ bù sù yè ,wèi xíng duō lù 。
厭 浥 行 露 , 豈 不 夙 夜 , 謂 行 多 露。
誰 謂 雀 無 角 何 以 穿 我 屋 ?誰 謂 女 無 家?
hé yǐ sù wǒ yù ?suī sù wǒ yù ,shì jiā bù zú !
何 以 速 我 獄 ? 雖 速 我 獄 , 室 家 不 足 !
shéi wèi shǔ wú yá ?hé yǐ chuān wǒ yōng ? shéi wèi nǚ wú jiā ?
誰 謂 鼠 無 牙 ? 何 以 穿 我 墉 誰 謂 女 無 家 ?
hé yǐ sù wǒ sòng ? suī sù wǒ sòng , yì bù nǚ cóng !
何 以 速 我 訟 雖 速 我 訟 亦 不 女 從。
翻譯:道上露水溼漉漉,我豈不想早趕路?怎奈露水令人怵。誰說鳥雀沒有嘴?何以啄破我的屋?
誰說你還沒有家?為何抓我進官府?縱然抓我進官府,逼婚理由不充足。誰說老鼠沒有牙?何以鑽。
透我的牆?誰說你還沒有家?為何逼我上公堂?即使逼我上公堂,也不嫁你黑心郎!
3樓:陌離
yàn yì háng lù ,qǐ bú sù yè ,wèi háng duō lù 。
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
shuí wèi què wú jiǎo ?hé yǐ chuān wǒ wū ?
誰謂雀無角?何以穿我屋?
shuí wèi nǚ wú jiā ?hé yǐ sù wǒ yù ?
誰謂女無家?何以速我獄?
suī sù wǒ yù ,shì jiā bú zú !
雖速我獄,室家不足!
shuí wèi shǔ wú yá ?hé yǐ chuān wǒ yōng ?
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?
shuí wèi nǚ wú jiā ?hé yǐ sù wǒ sòng ?
誰謂女無家?何以速我訟?
suī sù wǒ sòng ,yì bú nǚ cóng !
雖速我訟,亦不女從!
翻譯潮溼的道路上露水濃重,難道不需清晨就開始趕路?
否則就會擔心行走時多露。誰說鳥雀沒有喙?不然怎麼會啄穿我的房屋?
誰說你沒有成家?不然怎麼會給我招來官司?
即使你給我招來官司,我還是不足以與你成家。
誰說老鼠沒有牙?不然怎麼會鑿穿我的牆壁?
誰說你沒有成家?不然怎麼會給我招來訴訟?
即使你給我招來訴訟,我還是不會聽從於你。
請點選輸入**描述。
詩經行露全文注音版
詩經 行露 翻譯
4樓:匿名使用者
原文:厭浥行露。豈不夙夜?謂③行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足。
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從。
註釋:1、厭:「湆(泣qì)」的借字。湆浥(意yì):溼貌。行(航háng):道路。
2、夙夜:早夜,就是夜未盡天未明的時候。
3、謂:同「畏」。與下文「誰謂」的「謂」不同義。以上三句是說只要不在早夜走路就不怕露水,似比喻不犯法就不怕刑罰。
4、角(路lù):鳥嘴。
5、家:夫家。
6、速:招致。獄:訟,打官司。第二章的第。
一、二句和。
三、四句的關係雖不是很貼切的比喻卻是很自然的聯想,因為有角和有家同是有,穿我屋和速我獄同是侵害。第三章。
一、二句和。
三、四句的關係同此。
7、室家:猶「夫婦」,男子有妻叫做「有室」,女子有夫叫做「有家」。「室家不足」是說對方要求締結婚姻的理由不足。
8、墉(庸yōng):牆。「穿屋」、「穿墉」比喻害人的行為。女(汝rǔ):通「汝」。
誰言麻雀沒有嘴?如何穿入我屋中?誰說你還沒成家?為何害我見官家?即便使我入牢獄,要想娶我。
萬不能!誰言老鼠沒有牙?如何在我牆上爬?誰說你還沒成家?為何害我見官家?雖然使我遭訴訟,要想娶我。
萬不從!
《詩經·國風·召南·行露》 厭浥行露,豈不夙夜? 謂行多露請翻譯一下意思,謝謝
5樓:
摘要厭浥行露,豈不夙夜?謂行多露意思是:
道上露水溼漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。
諮詢記錄 · 於2021-10-07
《詩經·國風·召南·行露》 厭浥行露,豈不夙夜? 謂行多露請翻譯一下意思,謝謝。
厭浥行露,豈不夙夜?謂行多露意思是:道上露水溼漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。
【註釋】⑴厭浥(yè yí夜怡):沾溼。行,道路。⑵謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的「誰謂」的「謂」意不同;一說奈何。
希望我的能幫助到您。
詩經中的《行露》這首詩寫的是什麼內容,該如何詳盡解讀呢?
6樓:人生大事
這首詩寫的就是詩人在早上的時候發現露水是特別的晶瑩剔透的,於是就採摘回家了,其實這首詩表現的就是詩人喜歡這種田園生活的自在。
7樓:花花就是我
寫的應該就是對愛情的嚮往,還有對線下生活的不滿,我們應該要從這首詩的背景,還有人物心態去解讀。
8樓:幸福小豬豬
寫的是一個寡婦對待感情非常專一,與當代封建社會抗爭,維護著自己對感情的忠貞,可以從每個字詞去入手解讀。
《詩經·國風·召南·行露》 厭浥行露,豈不夙夜? 謂行多露請翻譯一下意思,謝謝
譬如朝露,去日苦多——詩經.行露
兩首《詩經》的節選
9樓:熊熊晴曦
1.《行露》先秦:佚名。
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
2.《邶風·靜女》
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
10樓:陽伯
國風·唐風·羔裘。
先秦:佚名。
羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。
你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對我們如此大模大樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老交情份上。
你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老朋友份上。
註釋羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。
袪(qū):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。
自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù )居:即「倨倨」,傲慢無禮。
維:惟,只。子:你。故:指愛。或作故舊,也通。
褎(xiù):同「袖」,衣袖口。
究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態度傲慢。
關雎[先秦] 詩經。
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼[1]之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
氓[先秦] 詩經。
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。
送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。
將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。
既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。
以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚;
于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也;
女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。
淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。
士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
靜言思之,躬自悼矣。
詩經《綠衣》全文注音,詩經《採蘋》注音
韓琴 先秦佚名 國風 邶風 綠衣 全文及注音如下 綠兮衣兮,綠衣黃裡。l x y x l y hu ng l 心之憂矣,曷維其已?x n zh y u y h w i q y 綠兮衣兮,綠衣黃裳。l x y x l y hu ng ch ng。心之憂矣,曷維其亡?x n zh y u y h w i...
詩經中《衛風氓》的譯文,詩經《氓》原文及翻譯
高樓居士 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,...
詩經中《氓》的翻譯 謝謝,詩經《氓》原文及翻譯
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。不見覆關,泣涕漣漣.既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷.桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。桑之落矣,其黃而隕。...