行露詩經注音及譯文,詩經行露全文注音版

時間 2022-12-03 23:50:08

1樓:內蒙古恆學教育

行露詩經yàn厭yì_xíng行lù露,qǐ豈bú不sù夙yè夜,wèi謂xíng行duō多lù露。

shuí誰wèi謂què雀wú無jiǎo角?

hé何yǐ以chuān穿wǒ我wū屋?shuí誰wèi謂rǔ女wú無jiā家?

hé何yǐ以sù速wǒ我yù獄?suī雖sù速wǒ我yù獄,shì室jiā家bù不zú足!

2樓:曹清逸

《 zhào nán · xíng lù 》

《 召 南 行 露 》

yàn yì xíng lù ,qǐ bù sù yè ,wèi xíng duō lù 。

厭 浥 行 露 , 豈 不 夙 夜 , 謂 行 多 露。

誰 謂 雀 無 角 何 以 穿 我 屋 ?誰 謂 女 無 家?

hé yǐ sù wǒ yù ?suī sù wǒ yù ,shì jiā bù zú !

何 以 速 我 獄 ? 雖 速 我 獄 , 室 家 不 足 !

shéi wèi shǔ wú yá ?hé yǐ chuān wǒ yōng ? shéi wèi nǚ wú jiā ?

誰 謂 鼠 無 牙 ? 何 以 穿 我 墉 誰 謂 女 無 家 ?

hé yǐ sù wǒ sòng ? suī sù wǒ sòng , yì bù nǚ cóng !

何 以 速 我 訟 雖 速 我 訟 亦 不 女 從。

翻譯:道上露水溼漉漉,我豈不想早趕路?怎奈露水令人怵。誰說鳥雀沒有嘴?何以啄破我的屋?

誰說你還沒有家?為何抓我進官府?縱然抓我進官府,逼婚理由不充足。誰說老鼠沒有牙?何以鑽。

透我的牆?誰說你還沒有家?為何逼我上公堂?即使逼我上公堂,也不嫁你黑心郎!

3樓:陌離

yàn yì háng lù ,qǐ bú sù yè ,wèi háng duō lù 。

厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。

shuí wèi què wú jiǎo ?hé yǐ chuān wǒ wū ?

誰謂雀無角?何以穿我屋?

shuí wèi nǚ wú jiā ?hé yǐ sù wǒ yù ?

誰謂女無家?何以速我獄?

suī sù wǒ yù ,shì jiā bú zú !

雖速我獄,室家不足!

shuí wèi shǔ wú yá ?hé yǐ chuān wǒ yōng ?

誰謂鼠無牙?何以穿我墉?

shuí wèi nǚ wú jiā ?hé yǐ sù wǒ sòng ?

誰謂女無家?何以速我訟?

suī sù wǒ sòng ,yì bú nǚ cóng !

雖速我訟,亦不女從!

翻譯潮溼的道路上露水濃重,難道不需清晨就開始趕路?

否則就會擔心行走時多露。誰說鳥雀沒有喙?不然怎麼會啄穿我的房屋?

誰說你沒有成家?不然怎麼會給我招來官司?

即使你給我招來官司,我還是不足以與你成家。

誰說老鼠沒有牙?不然怎麼會鑿穿我的牆壁?

誰說你沒有成家?不然怎麼會給我招來訴訟?

即使你給我招來訴訟,我還是不會聽從於你。

請點選輸入**描述。

詩經行露全文注音版

詩經 行露 翻譯

4樓:匿名使用者

原文:厭浥行露。豈不夙夜?謂③行多露。

誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足。

誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從。

註釋:1、厭:「湆(泣qì)」的借字。湆浥(意yì):溼貌。行(航háng):道路。

2、夙夜:早夜,就是夜未盡天未明的時候。

3、謂:同「畏」。與下文「誰謂」的「謂」不同義。以上三句是說只要不在早夜走路就不怕露水,似比喻不犯法就不怕刑罰。

4、角(路lù):鳥嘴。

5、家:夫家。

6、速:招致。獄:訟,打官司。第二章的第。

一、二句和。

三、四句的關係雖不是很貼切的比喻卻是很自然的聯想,因為有角和有家同是有,穿我屋和速我獄同是侵害。第三章。

一、二句和。

三、四句的關係同此。

7、室家:猶「夫婦」,男子有妻叫做「有室」,女子有夫叫做「有家」。「室家不足」是說對方要求締結婚姻的理由不足。

8、墉(庸yōng):牆。「穿屋」、「穿墉」比喻害人的行為。女(汝rǔ):通「汝」。

誰言麻雀沒有嘴?如何穿入我屋中?誰說你還沒成家?為何害我見官家?即便使我入牢獄,要想娶我。

萬不能!誰言老鼠沒有牙?如何在我牆上爬?誰說你還沒成家?為何害我見官家?雖然使我遭訴訟,要想娶我。

萬不從!

《詩經·國風·召南·行露》 厭浥行露,豈不夙夜? 謂行多露請翻譯一下意思,謝謝

5樓:

摘要厭浥行露,豈不夙夜?謂行多露意思是:

道上露水溼漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。

諮詢記錄 · 於2021-10-07

《詩經·國風·召南·行露》 厭浥行露,豈不夙夜? 謂行多露請翻譯一下意思,謝謝。

厭浥行露,豈不夙夜?謂行多露意思是:道上露水溼漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。

【註釋】⑴厭浥(yè yí夜怡):沾溼。行,道路。⑵謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的「誰謂」的「謂」意不同;一說奈何。

希望我的能幫助到您。

詩經中的《行露》這首詩寫的是什麼內容,該如何詳盡解讀呢?

6樓:人生大事

這首詩寫的就是詩人在早上的時候發現露水是特別的晶瑩剔透的,於是就採摘回家了,其實這首詩表現的就是詩人喜歡這種田園生活的自在。

7樓:花花就是我

寫的應該就是對愛情的嚮往,還有對線下生活的不滿,我們應該要從這首詩的背景,還有人物心態去解讀。

8樓:幸福小豬豬

寫的是一個寡婦對待感情非常專一,與當代封建社會抗爭,維護著自己對感情的忠貞,可以從每個字詞去入手解讀。

《詩經·國風·召南·行露》 厭浥行露,豈不夙夜? 謂行多露請翻譯一下意思,謝謝

譬如朝露,去日苦多——詩經.行露

兩首《詩經》的節選

9樓:熊熊晴曦

1.《行露》先秦:佚名。

厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。

誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!

誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!

2.《邶風·靜女》

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

10樓:陽伯

國風·唐風·羔裘。

先秦:佚名。

羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。

羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。

你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對我們如此大模大樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老交情份上。

你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老朋友份上。

註釋羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。

袪(qū):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。

自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù )居:即「倨倨」,傲慢無禮。

維:惟,只。子:你。故:指愛。或作故舊,也通。

褎(xiù):同「袖」,衣袖口。

究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態度傲慢。

關雎[先秦] 詩經。

關關雎鳩,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼[1]之。

窈窕淑女,鐘鼓樂之。

氓[先秦] 詩經。

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。

送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。

將子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。

既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。

以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚;

于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也;

女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。

淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。

士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。

靜言思之,躬自悼矣。

詩經《綠衣》全文注音,詩經《採蘋》注音

韓琴 先秦佚名 國風 邶風 綠衣 全文及注音如下 綠兮衣兮,綠衣黃裡。l x y x l y hu ng l 心之憂矣,曷維其已?x n zh y u y h w i q y 綠兮衣兮,綠衣黃裳。l x y x l y hu ng ch ng。心之憂矣,曷維其亡?x n zh y u y h w i...

詩經中《衛風氓》的譯文,詩經《氓》原文及翻譯

高樓居士 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,...

詩經中《氓》的翻譯 謝謝,詩經《氓》原文及翻譯

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。不見覆關,泣涕漣漣.既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷.桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。桑之落矣,其黃而隕。...