1樓:一起找東東
見面的機會真是難得,分別時也難捨難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時象淚一樣的蠟油才能滴乾。
春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始幹。
女方早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如雲的鬢髮改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞訊息。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
2樓:匿名使用者
東風颯颯,輕雷隱隱,芙蓉滿塘,春末夏初陰雨天氣,情景逼真。風是雨頭,狂風帶來的總是雷陣雨。「颯颯東風」伴隨而來的自然是濛濛「細雨」。
荷塘遠處傳來的輕輕雷聲,像車輪在天邊滾動。東風、細雨、輕雷,詩句傳達的是作者一種愉悅的心情。尤其是輕雷,給人一種時間的腳步悄悄走來,萬物萌生的意象。
如果是石破天驚的當頭炸雷、狂風暴雨,那麼詩人所表達的氣氛、心情就大不相同了。
請高手幫我翻譯下
學校簡介 換為 brief introduction of school 師資隊伍 換為 teachers troop 專業設定 換為profession settings 對外交流 foreign communicate 我覺得第七句 對外交流 不是很恰當,當然我個人感覺,我不是高手,所以我也不確...
請日語高手幫我翻譯,請日語高手幫我翻譯一下(是羅馬音的)
私 美味 物 食 大好 食 何 大事 思 腹 食 元気 學習 仕事 思 美味 物 食 私 活 動力 世 中 多 食 物 私 精一杯 勉強 努力 真面目 生活 友達 一緒 多 食 物 楽 私 子供達 英語 勉強 対 好 事 思 良 思 何故 子供達 未 幼 母國語 勉強 大変 外國語 勉強 無理 思 ...
請英語高手幫我翻譯一下,請幫我翻譯一下
寒巨集義方逸 love theoriginal too是 愛原來的樣子 的意思 當然如果她是針對你本人說的話 就是 愛原來的你 的意思啦 希望滿意啊 請幫我翻譯一下 沒有上下文,很不好翻譯。另外,單詞確定沒有寫錯嗎?diacretionary是不是discretionary? 印象派佳佳 回答和翻譯...