1樓:
學校簡介 換為 "brief introduction of school"
師資隊伍 換為「teachers troop"
專業設定 換為profession settings」
對外交流「foreign communicate」
2樓:褐貓
我覺得第七句 對外交流 不是很恰當,當然我個人感覺,我不是高手,所以我也不確定用哪一種比較合適,總之你翻譯的對外交流給我的第一感覺 就像是外匯方面,而所謂的交流似乎像是交易。
3樓:匿名使用者
學校簡介「about the school」
團結奮進的領導班子「a motivated leadership with team spirit 」
領導關懷「caring and support from officials 」
師資隊伍「faculty members」
教學實踐「academic activities」
專業設定「academic disciplines」
對外交流「foreign affairs」
校園生活「campus life」
校園文化「campus culture」
"foreign exchange" 是外匯兌換所的意思
4樓:通仁睦雨珍
不要說你愛我,除非你真的意味著它,因為我可能會做一些瘋狂的喜歡相信它
5樓:鄧教諾香桃
在你賦予它意義之前別說你愛我,因為我也許會做一些不可理喻的事,比如相信你是愛我的。
6樓:薩納須卓君
不要說你愛我,除非你真的愛我,因為我可能做一些瘋狂的事,比如相信你愛我。
請日語高手幫我翻譯,請日語高手幫我翻譯一下(是羅馬音的)
私 美味 物 食 大好 食 何 大事 思 腹 食 元気 學習 仕事 思 美味 物 食 私 活 動力 世 中 多 食 物 私 精一杯 勉強 努力 真面目 生活 友達 一緒 多 食 物 楽 私 子供達 英語 勉強 対 好 事 思 良 思 何故 子供達 未 幼 母國語 勉強 大変 外國語 勉強 無理 思 ...
請英語高手幫我翻譯一下,請幫我翻譯一下
寒巨集義方逸 love theoriginal too是 愛原來的樣子 的意思 當然如果她是針對你本人說的話 就是 愛原來的你 的意思啦 希望滿意啊 請幫我翻譯一下 沒有上下文,很不好翻譯。另外,單詞確定沒有寫錯嗎?diacretionary是不是discretionary? 印象派佳佳 回答和翻譯...
請高手幫我!請高手幫我翻譯!
就我的工作來看,我能向你保證,在這個公司它還是有用的,因為comez 會不會是gomez戈麥斯 的客戶是多樣化的。就我的工作而言,我可以實話告訴你,它會干涉到這生意,因為科美斯的客戶是不一樣的。至於我的工作而言,我可以向你保證comez客戶是不同的,它會在這項業務干擾。我向你保證,comez不同的客...