1樓:熱愛生活的大壯
日語也是一種古漢語吳語,跟現代吳語越語接近很正常。不只是讀音還有意思。況且溫州在千年前古代就已經有海上**了。
溫州話,是吳語的一種次方言,亦被民間稱甌語,為中國溫州市一帶漢族本地居民所使用,屬於漢藏語系-漢語族-吳語-甌江片-溫州話,在發音、用詞和語法等方面都與普通話有極大差別。溫州話和北部吳語也無法溝通,屬於南部吳語。
日語的起源一直爭論不斷,明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,此說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語言和琉球語言可以組成日本語系。
2樓:時空飛影
準確的說,日語也是一種古漢語吳語,跟現代吳語越語接近很正常。不只是讀音還有意思。況且溫州在千年前古代就已經有海上**了。既然溫州話是全國最難方言那也可以算跟日語差不多古老了
3樓:匿名使用者
溫州話是保留比較好的古吳語,日本人音讀就是學吳語發音。同音同義的字很多很多,例如講堂等。
4樓:匿名使用者
發音上有些相近,但是相近不等於一個溫州單詞就對應一個日語單詞。
能找到近似的日語單詞的有:
溫州話 - 日語
雀躍(發音近似:qia ya) - 茶屋(ちゃや chaya)形容很多(發音:ta ta qu) - 敲く(たたく tataku)倒針(發音近似:
de zang) - 出算(でざん dezan)很多隻是發音相似,就像上海話『鞋子沒壞鞋帶先壞』的發音就很象日語發音,但是找不到近似的日語單詞一樣。
5樓:匿名使用者
聽不懂的關係吧。我上次在上海商場裡的時候營業員聽了溫州話就以為我們一群人是日本人
6樓:匿名使用者
怎麼可能 那是你的錯覺
為什麼日語這麼像溫州話?難道是根據溫州話改編的?
7樓:東門七
不止是溫州話,感覺跟中國南方方言的發音很像的。不過說實話,應該和溫州話沒有什麼關係。。。
ps:我是義烏人。也覺得日語有些發音比較像我們的方言。
據考證日本皇室祖先是中國人,是當年東渡的徐福,說徐福是日本首位天皇,日語也是他發明的。。。徐福是現在江蘇贛榆人。不知道跟這個有沒有比較大的關係。
你可以看看這篇報道。
8樓:匿名使用者
日文都是中文改的,那麼語言就不用說了
9樓:前念後獨
溫州話(甌語)是南部吳語的代表方言,屬正統的古漢語「化石」,保留了大量的古語古音,很接近華夏祖先的語言。普通話受北方古遊牧民族的影響,北部吳語受雅音官話的影響,而南部吳語則由於地理原因,成為古吳語的繼承者。
溫州話與古閩語、古楚語、古江東語都有密切的聯絡,對研究漢語語音史和語言史都具有特殊的意義。 溫州是南戲的發源地,留傳的南戲作品都含有不少溫州話。由於南戲對元曲及元、明**的影響深遠,學者們在註釋、考證這些作品時都需要大量引用溫州話
唐宋時期,幾次大規模的移民潮,尤其是南宋遷都後,溫州漢人大量增加,漢人從中原帶到甌越的正統漢文化對當地漢語方言進行了同化,中原方言在溫州話中留下了文白異讀的特點。溫州方言在宋代已和今語很接近,在北方漢語幾經變更後,溫州話仍然保持了很多漢語的古老特徵,故現在用溫州話文讀唐詩宋詞比用普通話更加通順。
溫州方言主要有甌語、浙南閩語、蠻話、蠻講、畲客話、金鄉話和蒲門話七種通常所指的溫州話,指的就是溫州市區、瑞安、樂清、永嘉、平陽、文成等地的甌語甌語是南部吳語的代表方言,屬正統的古漢語「化石」,保留了大量的古語古音,很接近華夏祖先的語言。普通話受北方古遊牧民族的影響,北部吳語受雅音官話的影響,而南部吳語則由於地理原因,成為古吳語的繼承者。
而唐宋時期日本很中國的交流非常多 尤其在唐朝的時候 而唐朝的官方語言和我們現在的閩南語最為相似
溫州話與古閩語、古楚語、古江東語都有密切的聯絡
所以就不難理解日語和現在的溫州話相像了
溫州話怎麼聽起來象閩南語+客家話+日語+點普通話+點點粵語的感覺哦?
10樓:
溫州是使用多種語言的地區,各種語言之間差別甚大。以市區口音的吳語甌江片溫州話為主,其次有150萬居民使用閩南語,主要來自
三、四百年前大量的閩南移民,以蒼南縣為中心分佈,被稱為浙南閩語。另有甚少人使用吳語太湖片、贛語、閩北語、蠻話、金鄉話、畲族話等。
通常所說的溫州話指的是市區人口,瑞安,樂清等使用甌語地區的話,其中永嘉的語言最古老,永嘉在古代可以說是溫州的中心。溫州話幾乎每十里口音就不同。
你所說的,『性diong』如果指的是心中 那應當不是我們所說的溫州話 可能是使用閩南話的地區 市區這塊的溫州話說心中的話應該是發「桑jiong」的音
11樓:優莉茜絲
溫州話被老美評為惡魔之語,就是因為它十分的難懂。之前就有人說過「天不怕地不怕,就怕溫州人說鬼話!」原因是溫州三面山一面海,與外界隔絕。
一個地方如果交通越不便利,那麼他的語言就越古老封閉。因為溫州的封閉,導致溫州的用詞語法發音古老。 但是自身的音變速度非常快。
所以就和現在的普通話差距很大。 比如所有的前鼻音丟失。
溫州話,是吳語的一種次方言,亦被民間稱甌語,為中國溫州市一帶居民所使用,屬於漢藏語系-漢語族-吳語-甌江片-溫州話。
在發音、用詞和語法等方面都與普通話有較大差別,和北部吳語也有巨大差異,不能和其它地方的吳語溝通。
廣義的溫州話也稱「甌語」,指的是所有溫州話的集合體,溫州市的甌江下游、飛雲江和鰲江流域,以及麗水、台州的部分市鎮,可以細分為瑞安話、樂清話、虹橋話、平陽話等等。使用人口500萬左右。溫州話內部差異較大,但能相互溝通。
狹義的溫州話指的是溫州鹿城口音。
有這樣一種說法:抗日戰爭期間中**隊用溫州話當祕密通訊時的工具,日軍對此無能為力,只能乾瞪眼。
12樓:帥帥愛朵朵
哇,其實你已經聽懂溫州話了.至少你理解的很獨特哈哈
因為在我看來他們說話和沒說話一樣只是多點噪音而已.反正我一個字沒聽懂
13樓:匿名使用者
古時候各個朝代的王室大臣逃難至今瑞安一代,將古時候的官話帶到溫州後,又因為溫州獨特的地理環境,沒有被其他方言同化,所以保留的是比較古老的語言。而日本是從唐之前就已經有與中國來往,學習官話以便於溝通,所以現在日語很多發音跟溫州話很相似。
14樓:匿名使用者
暈死。我們溫州話很獨特的好哇。。心中的發音是(san jiong)。。和閩南話差別很大,我聽得懂溫州話,可我聽不懂閩南話。。。。
15樓:匿名使用者
其實你已經聽懂溫州話了.反正我一個字沒聽懂
為什麼日語這麼像溫州話?難道是根據溫州話改編的
東門七 不止是溫州話,感覺跟中國南方方言的發音很像的。不過說實話,應該和溫州話沒有什麼關係。ps 我是義烏人。也覺得日語有些發音比較像我們的方言。據考證日本皇室祖先是中國人,是當年東渡的徐福,說徐福是日本首位天皇,日語也是他發明的。徐福是現在江蘇贛榆人。不知道跟這個有沒有比較大的關係。你可以看看這篇...
溫州話為什麼最難懂,我們溫州話真的是那麼難懂嗎
先軍主義擁護者 這需要考慮到相關的歷史和地理因素和方言區的因素。首先,溫州話從整體上講屬於吳方言區 目前普遍採用的漢語方言區域劃分 七分法 北方 吳 湘 贛 客 閩 粵 吳方言至今仍保留著很多中古漢語時期 南北朝至宋 的發音及語法習慣 粵方言 客家話同樣如此 這讓今天大部分以北方方言 近古漢語發展而...
溫州話的稱呼,溫州話是什麼朝代的語言
曉龍老師 1 叔叔 大大 2 姑姑和阿姨 阿膩 3 弟弟 阿嘚 4 哥哥 阿箍 5 姐姐 阿匝 6 妹妹 阿麥 7 爺 阿義 8 奶奶 膩膩 9 丈夫 樂公 10 妻子 樂迂 溫州話吳語的一種,被民間稱甌語,為中國溫州市一帶漢族本地居民所使用,屬於漢藏語系 漢白語族 漢語 吳語 甌江片 溫州話,在發...